这首无名氏的词作《菩萨蛮》描写了一个发生在年轻夫妻之间小故事,传达女子爱恨交加,机智风趣的生活情致。

牡丹含露真珠颗,美人折向庭前过。含笑檀郎:花强妾貌强?

檀即故相恼,须道花枝好。一向发娇嗔,碎挼花打人。

生活中,相爱的两个人,为了试探对方对自己的情意深浅真假,常常出其不意,设问对方,考验对方真诚与否,情意几许,从而逗引出许多风趣好玩的笑话。

在这首词作中,问者有意,答者有心,故意出错真问假答,风趣连连。春天的早晨,一户人家的庭院里,几株牡丹开得正艳,雍容华丽光芒四射。硕大的花朵上面,还挂着粒粒珍珠一样的露珠,闪闪亮亮迷离动人。人人都说牡丹好,国色天香,名动天下,象征着大富大贵大福大利,可谓人见人爱,交口称赞。一位装扮亮丽,光彩照人的美女走向花枝,轻摘花朵,闻一闻,看一看,无比喜爱,笑脸如花。她很爱美,爱美如花,爱花如画,一脸欢快,轻手轻脚走过庭院,正巧看见夫君也在庭院门前,他也起了个大早,不知是来看花,还是另有其他事情女子抓住他不放,神情庄重地询问夫君,你看看,和这朵牡丹相比,是我漂亮,还是牡丹漂亮?夫君一时无语,笑而不答,故弄神秘。显然,女子爱花,更爱自己,一看到牡丹艳丽、光芒灿烂,就联想到自己也是青春貌美、艳丽迷人。

含笑檀郎:花强妾貌强?

词作上片没有描写男子的回答,故意留下悬念,吸引读者思考联想词作下片,紧接上片,进一步写男子的反应。男子明明知道女子提问的意图,也知道女子希望听到的回答,却不愿投其所好,夸赞女子比牡丹漂亮,而是故意惹恼、激怒女子。开口就说,牡丹艳丽,比你漂亮多了。这下可好,引来了女子的嗔怒,责怪。也许男子只是想开开玩笑,逗乐女子,可是没想到女子却很较真一你不随我意,我就对你不客气。女子立马撒娇,顺势揉碎花朵,扔向男子,表达自己的不满。得不到男子满意的回答,有点气恼,但也知道男子在和自己开玩笑,不必当真,真正漂亮的还是她,尤其在男子心中,这一点,她从未怀疑。她用花枝碎瓣扔向男子,不过是闹着玩儿,也不当真词人说她"娇嗔",意思是既有嗔怪不满,又有撒娇求哄,情意丰富、风趣,引人发笑。

显然,两个人的世界,两颗心的秘密,彼此知晓,他人难窥。男子故意说假,女子故意嗔怪,其实两个人都心知肚明,在对方心中,彼此都是对方的最爱。一份深情,一份真爱,就在这种随意、简单而又机智、逗趣的问答中体现出来。令人羡慕,令人向往。

是的像他们小两口一样生活,插科打诨、谈笑风生、心意相通、情趣相投如何不幸福,不甜蜜呢?

北宋词人张先非常喜欢这首无名氏的《菩萨蛮》,他将结尾两句改为"花若胜如奴,花还解语无",意思是,牡丹若是比我漂亮,她还会像我一样能说会道、善解人意吗?显然,这样一改,撒娇、嗔怪的意昧没了,少了风趣,少了活泼,少了韵味。意思也大大改变,好像是女子不满意男子的回答,乘势紧逼,质问男子,胡搅蛮缠,绝不放过,硬要比个输赢。女子的追问有些无理荒唐,有些小气狭隘,全没了机智、逗趣的情味了。

撒娇娘最好命(撒娇女人最好命)(1)

檀即故相恼,须道花枝好。

无独有偶,明代唐寅也是对这首《菩萨蛮》情有独钟,曾经将之改写成诗歌《妒花歌》:

昨夜海棠初着雨,数朵轻盈娇欲语。佳人晓起出闺房,将来对镜比红妆。问郎花好奴颜好?郎道不如花窈窕。佳人闻语发娇嗔,不信死花胜活人,将花撄碎掷郎前,请郎今夜伴花眠!

两首词如此一改,铺叙细致,情节完整,却是改变了人物性格。这里女子不是撒娇逗趣,完全变成了撒野,泼辣粗犷有余,精明风趣不足,比来比去,还是无名氏的词作摹绘人物心理,写实人物动作情态,高人一等,刻画深入,堪称绝妙。

撒娇娘最好命(撒娇女人最好命)(2)

请郎今夜伴花眠

点击“了解更多”查看我的新作~

,