看到go south

字面上再明白无误的指向“去南方”

联想起无数国人纠结的是要北上还是南下

难道歪果仁的go south也有南下淘金的意味?

其实这个短语有多个意思

如果事先不知道很容易误解

南美北美的区别(老外说gosouth)(1)

1

go south 是什么意思?

go south除了表达“去南方”

还有其它几个意思

变坏、变糟糕、下降

根据地图“上北下南”的规定

比喻“下南”为下降、变坏的趋势

这是go south现在最为常用的意思

美剧里经常出现

例:

It seems like all our moral standards have just gone south.

看来我们的道德标准都下降了。

南美北美的区别(老外说gosouth)(2)

消失、销声匿迹

例:

The dog has gone south into the night.

狗已消失在夜色中了。

James got discouraged and went south. I think he gave up football permanently.

James灰心丧气,之后便销声匿迹了。我想他是永远放弃足球了。

南美北美的区别(老外说gosouth)(3)

逃逸、溜走

例:

He went south just after the crime.

他犯罪之后马上逃逸了。

He was publicly accused of going south on her.

他被公开指责抛弃她逃走。

南美北美的区别(老外说gosouth)(4)

2

go places

go places 意思是

(将来很可能会)成功; 有成就

南美北美的区别(老外说gosouth)(5)

例:

They said that the group was clearly going places.

他们说这个团队很显然会成功。

So keep moving smoothly down the road of life. You're sure to go places!

那么,就沿着生活的轨迹,平稳地走下去吧,你一定能成功的。

南美北美的区别(老外说gosouth)(6)

3

go Dutch不是“去荷兰”

它的意思表示 “各付各的”

也就是我们常说的AA制

英文解释为:share expenses equally and split the cost of something.

例:

I'd love to have dinner with you, but let's go Dutch.

我很愿意和你一起去吃晚餐,但是我们得各付各的。

类似的表达:Let’s go fifty-fifty. 或 Let’s split the bill.

南美北美的区别(老外说gosouth)(7)

4

go fly a kite不是“去放风筝”

来看一下剑桥词典的解释:

南美北美的区别(老外说gosouth)(8)

即:用来告诉某个烦人的人走开

简单来说就是“滚开”的意思

虽然含义比较粗俗

但说法还是比较委婉的

例:

You are such a pest, go fly a kite!

你真是个讨厌鬼,快滚开!

南美北美的区别(老外说gosouth)(9)

5

go postal不是“去邮局”

postal [ˈpəʊstl] 邮政的; 邮递的

但go postal 意思是:

大发脾气;疯狂且暴力地

南美北美的区别(老外说gosouth)(10)

例:

If I get one more annoying customer like that, I think I might go postal.

如果我再碰到像这样的烦人顾客,我想我可能会发火。

南美北美的区别(老外说gosouth)(11)

,