从小,老师或父母就教我们过马路遇到红灯的时候,要遵守交通规则,“红灯停,绿灯行”这是铁律,不可违反。那今天的问题来了,你知道我们常见的那个“红绿灯”用英文该怎么说吗?
一说红绿灯,可能有小伙伴会立马将其直译成“red and green light”,不能否定,大家这么表达,老外也能听得懂,但秉着学习的精神,我们还是得学学地道的表达方式不是。
红绿灯
“红绿灯” 怎么用英语表达?一般我们在口语中是将其称为“traffic lights”,因为红绿灯的官方名字是“交通信号灯” ,所以它的正确表达应该是 "traffic signal lights",口语简化为 "traffic lights"。
例句:Turn round and turn left at the traffic lights and then go straight until you see it.
往回走,到红绿灯处往左拐,然后一直向前走, 你就可以看到了。
下面大白为大家介绍一些与light有关的表达,希望大家喜欢。
1、green light
"green light" 除了可以表达红绿灯中的“绿灯”,它还有 “准许;允许 ”的意思 。一般用法是 "give sb/sth the green light"(给某人/某事许可) 或 "get the green light"(得到许可) 。
例句:A "green light" on a traffic signal means your car can continue on.
交通信号的绿灯意味着你的车可以持续往前开。
Do you think the production company will green light our film?"
你觉得制片公司会通过我们的电影吗?
2、red light
与green light表达相似,红灯 "red light" 除了有 “停止”的意思外,它还能用来表示“红灯区” 。
例句:Actually running the red light is very dangerous because it may lead to more traffic jams and accidents.
实际上,闯红灯是非常危险,因为它可能会导致更多的交通拥堵和事故。
3、yellow light
看完“red light”和“green light”,那大家是不是自然会想到“yellow light”,这里需要注意的是yellow light并不是“黄灯”,而是“警告”的意思。
那“黄灯”该怎么说呢?黄灯的正确说法是“amber light”,amber 是“琥珀”的意思,因黄灯亮起像琥珀而得其名。
例句:You should stop at an amber light.
遇到黄灯你应该停下来。
4、go light on
首先我们需要明白一点,"light" 除了“灯;灯光”,还有“轻的”意思。所以"go light on" 一般指对待某人“体贴地;温柔地;特别照顾”。
例句:Ah, go light on Bill, it's only his first day in the office.
啊,对Bill温柔点,这是他第一天上班呢。
I didn't want my managers to go light on me because they were worried that I'd crack.
此外,我也不想上司因为担心我会崩溃而对我特别照顾。
5、get off light
get off是下来,比如说下车,下飞机等,那get off light是什么意思呢?下灯?当然不是,"get off light" 一般指的是情况“没有预期中的那么糟糕”。
例句:Last summer, we seemed to have endless rain, but we got off light this year.
去年夏天,雨下的没完没了。不过今年的情况似乎没那么糟了。
好了,关于light的几个相关表达,大白暂时就介绍到这里了,不知大家收获了多少?如果你觉得今天的内容对你有用,那一定要点赞哦~
,