后台有粉丝留言说:C姐,老外怎么这么粗鲁,同事竟然和我说:Don't fart around
我又没到处放屁,干嘛这么说我~哈哈,其实人家是说.......
NO.1
fart around什么意思?
fart around是个俚语
↓
表示:摸鱼,混日子
其实中文我们也说
闲出屁了~
这么看来,天下语言果然是一家
例句:
Stop farting around and get on with your work!
别摸鱼了,继续工作吧你~
此外
许多词和around搭配
在俚语里,都表示【闲逛,混日子】
比如
mess around
浪费时间,磨蹭
例句:
They're messing around and playing games at work.
他们上班的时候摸鱼打游戏。
此外
还有一种“摸鱼”
一上班就盼着下班~
NO.2
clock watching表示
↓
上班不停看表,不想工作,坐等下班
嚯,我都脑补了这个画面
不想干活,着急下班,又没到点
例句:
Stop the act of clock watching. Do what you should do now.
别在这儿“摸鱼”了,该干啥干啥~
那“摸鱼的人”就是
↓
clock watcher
比如
I hate clock watchers. They're selfish somehow.
我讨厌摸鱼的人,某种意义上,他们很自私~
还有一种“摸鱼”更过分
直接啥也不干,那就是
NO.3
goof off表示
↓
逃避工作,啥也不敢,偷懒
也是一个常见的俚语表达
goof本意是“犯愚蠢错误”
看来老外认为上班摸鱼的行为很蠢
(也是,摸鱼不等于荒废自己嘛~你说蠢不蠢~)
例句:
You'd better not let the boss catch you goofing off.
最好别让老板抓到你上班摸鱼。
,