最近有一个字出镜率非常高,
但也不是所有人都知道它怎么读吧?
来~
先来说一下它的“正经发音”
follow me读三遍:
duì,duì,duì。
此字为形声字,
“心”为形旁,“对”为声旁。
表示怨恨。
如果有人念第三声,
那一定是个mistake!
网络上有许多关于“怼”字的使用场景,
比方说,
面对面互打嘴仗是“怼”;
“怼死你”,是干死你,比打还要更凶更猛一点;
“怼一架”,就是干一架,打一架;
“怼他”就是收拾他的意思;
“车屁股被怼了一下”,意思是被撞了;
……
怼两瓶啤酒、怼两把dota、
怼死你(打你、收拾你、干你)、
怼两包方便面等等。
那么“怼”字用英文要怎么说呢?
“怼”在中文里几乎可以涵盖打、吃、玩、干、喝等,
成了万能动词。
在英文里它对应的差不多是do的意思。
如果想要词汇更丰富一些,表达更给力一些,
也可以用以下这些英文词汇来表示“怼”。
attack抨击
If you attack a person, belief, idea, or act, you criticize them strongly.
例:
He publicly attacked the people who've been calling for secret ballot nominations.
他公开抨击了那些一直要求秘密投票提名的人。
Meryl attacks Trump in Golden Globes acceptance speech.
梅丽尔在金球奖获奖感言上怼了特朗普。
lash out
痛斥
If you lash out at someone or something, you speak to them or about them very angrily or critically.
例:
As a politician Jefferson frequently lashed out at the press.
作为一名政治家,杰斐逊曾屡次痛斥新闻媒体。
take on
较量,同(对手)较量;接受…的挑战;对付
例:
I'll take you on at billiards.
我要和你打台球。
He wants to take on that boxing champion.
他想和那个拳击冠军较量。
call out
(叫板)向…挑战,要求进行决斗
In past years a gentleman should call out any man who was rude to his wife.
在过去,一个体面的人应该向任何一个对他妻子无礼的人提出决斗。
thrown down the gauntlet
下战书
Genoa's midfield general Alberto Zapater has thrown down the gauntlet to Juventus, telling the Italian Press he wants to beat them.
热那亚的中场指挥官阿尔贝托。萨帕特尔开始向尤文图斯宣战,并告诉媒体,他将尽全力击败对手。
(Gauntlet指古时斗士们戴的金属护手,把它扔下,不是要投降,而是要一决雌雄。)
tear into
严厉谴责,猛烈攻击,
这种“怼”的程度更深一些
例句
Left-wingers unleashed the state media to tear into Tom
左派利用国家媒体对汤姆发动猛攻。
程度轻一些的话,
怼有互相争吵讽刺的意思。
英文中还可以说成
argue with sb
和某人争吵
If one person argues with another, they speak angrily to each other about something that they disagree about. You can also say that two people argue.
taunt sb
讽刺某人,嘲笑; 羞辱
If someone taunts you, they say unkind or insulting things to you, especially about your weaknesses or failures.
“怼”字在口语中的灵活表达真是超级有水平,
要想把怼字委婉的应用,用一句话噎死对方。
作为补充,下面这些英文单词形容怼也是很不错的
赶紧收藏起来吧。
scold, criticize, denounce, rebuke, , slam, blast, punch, excoriate
,