吉林外国语大学可以英语改日语吗(千万不要翻译为这个)(1)

International Studies University

国内知名度较高的外国语大学的英文名都是什么呢?

北京外国语大学

Beijing Foreign Studies University

上海外国语大学

Shanghai International Studies University

北京第二外国语大学

Beijing International Studies University

四川外国语大学

Sichuan International Studies University

很明显,Foreign Languages University 根本没出现在这些翻译里,因为它是错误的。

因为 foreign language university 的意思是外语的大学,实际外国语大学也分很多学科,只不过外语是王牌学科,所以我们不能这样翻译。

正确翻译应该是 International Studies University 或Foreign Studies University.

例句:

My brother was admitted to Shanghai International Studies University.

我弟弟被上海外国语大学录取了。

吉林外国语大学可以英语改日语吗(千万不要翻译为这个)(2)

foreign languages college 外国语学院

外国语学院

foreign languages college

school of foreign languages

外语系 department of foreign languages

学会了外国语大学的英文表达,同学们也一定要掌握外国语学院的英文翻译。外国语学院用英语应该怎么说呢?

college 和 school 都可以表示学院,所以我们把外国语学院直接翻译为 foreign languages college 或 school of foreign languages,外语系就是 department of foreign languages.

例句:

I am a professor in the foreign languages college.

我是外国语学院的教授。

吉林外国语大学可以英语改日语吗(千万不要翻译为这个)(3)

Normal University 师范大学

师范大学 Normal University

理工大学 University of Science and Technology

师范大学和理工大学是很常见的大学,但师范大学大家可别翻译成Teaching University.

其实国内大部分师范大学的翻译都是Normal University。

如果别人跟你介绍自己时说 I am from a normal university ,你千万别理解成他来自一所正常的大学,他是说自己读的是师范大学。

理工大学常见的翻译是University of Science and Technology 和 Institute of Technology.

例句:

I graduated from Capital Normal University.

我毕业于首都师范大学。

吉林外国语大学可以英语改日语吗(千万不要翻译为这个)(4)

清华大学≠ Qinghua University

中国有很多高校,自然有一些大学不走寻常路,它们的英文名非常特别,你知道几个呢?

清华大学 Tsinghua University

北京大学 Peking University

北京航空航天大学 Beihang University

长江大学 Yangtze University

苏州大学 Soochow university

中山大学 Sun Yat-sen University

暨南大学 Jinan University

济南大学 University of Jinan

,