你是养猫一族还是养狗一族呢?
01
● cat person ●
爱猫的人;猫奴
在英文中,常用 n. person的形式来形容一类人。
例如爱猫人士为 cat person;爱狗人士为 dog person.
小猫咪的铲屎官,自然就是 cat person 啦。
● 例句 ●
I'm a cat person. Cats are the perfect companions.
我是个爱猫人士。猫是完美的伴侣。
Are you a Dog person or Cat Person?
你是养狗一族还是养猫一族?
02
● cat's paw ●
傀儡;受人利用者
Paw的意思是脚爪, 猫和狗都有爪子,cat's paw从字面上看是猫爪的意思。但是作为习惯用语一定另有他意。更为特殊的是,cat's paw是好几种不同语言共有的习惯用语。原因是它出自一个在世界各地脍炙人口的寓言故事,说的是一只聪明的猴子,骗猫去为它从火里取出烤栗子或者烤肉来,结果可想而知,猴子美餐了一顿, 可怜的猫爪子却被烫满了水泡。猫是被猴子愚弄利用的工具,猫爪也成了为他人火中取栗的牺牲品。
● 例句 ●
Better stay away from that guy Scott. I tell you, don't end up as acat's paw for him.
最好疏远Scott那家伙,别受他的愚弄,充当为他火中取栗的牺牲品。
You have been used as a cat's paw by that woman.
你被女人利用了。
03
● cat's meow ●
心满意足;妙啊
Meow 英 /miˈaʊ/ 美 /miˈaʊ/
这个词的发音是不是让你联想到猫叫呢?
其实,meow就是象声词,相当于中文的‘喵’。那么,猫咪什么时候会发出类似于meow的叫声呢?铲屎官都知道肯定是猫咪心满意足,或者希望引人注意的时候。Cat's meow就仿佛是猫猫在说:妙啊,妙啊。
● 例句 ●
It could pass any other sports car on the road. You know, it's the real cat's meow!
这辆车能比路上所有的赛车都跑得快。你知道, 它真是妙不可言!
04
● cat on a hot tin roof ●
热锅上的蚂蚁;热铁皮屋顶上的猫
Tin可以指马口铁皮, tin roof就是马口铁皮制成的屋顶。想象一下白铁皮屋顶晒在炎炎夏日下该有多烫!而要是这时候一只猫咪跳上了屋顶,它能待得住吗?当然不可能啦,很容易就能想象到猫咪坐立不安的光景。Cat on a hot tin roof 形象生动地表现出了紧张不安的人的形态。
● 例句 ●
Now that I have to stand up to introduce myself, I will happily admit that I am as nervous as a cat on a hot tin roof.
我不得不站起来介绍一下我自己,我很乐意承认现在我非常紧张就像热锅上的蚂蚁一样。
I admit I'm like a cat on a hot tin roof these days, so worried that I keep pacing the floor, too nervous even to sit down.
我承认自己烦恼得从早到晚不停地在屋里走来走去,焦虑得一刻都坐不定。
05
● let the cat out
of the bag ●
泄露秘密
这是个相当古老的习惯用语。它的起源可以追溯到二百五十来年前。Let the cat out of the bag的意思是揭穿掩盖的秘密。而且这个秘密的意义广泛,不一定是诈人钱财的骗局,也可以指掩盖某企业的财务困境,或者不为人知的恋情,也可能是在一种新产品上市前秘而不宣,免得竞争对手得到情报,甚至还可以是善意地隐瞒真相。
● 例句 ●
We planned to give her a surprise party, but he let the cat out of the bag.
我们计划给她一个令人惊讶的派对,但是他把事情泄露了。
Their engagement was to be a secret but the ring on her finger let the cat out of the bag.
他们俩订婚原本想保密的,可是她手指上的戒指却把这个秘密泄露出来了。
学会了就在留言区扣个“1”哦~
,