Vì sao Kim Dung sửa tên kẻ dam ô Tiểu Long Nữ?

金庸为什么要把玷污小龙女的家伙名字给改了?

Trong bản "Thần điêu đại hiệp" hiệu đính, cố nhà văn đổi tên Doãn Chí Bình thành Chan Chí Bính để tránh mạo phạm nhan vật lịch sử.

在修订版《神雕侠侣》中,为了避免对历史人物的冒犯,已故文学家将尹志平改名为甄志丙。

Đoàn phim Thần điêu đại hiệp 2018 mới đay công bố tạo hình nhan vật, không có Doãn Chí Bình, thay vào đó là nhan vật hư cấu Chan Chí Bính - kẻ làm nhục Tiểu Long Nữ. Không ít khán giả chỉ trích biên kịch không tôn trọng nguyên tác Kim Dung, cải biên vô ly, làm hỏng cau chuyện của cố nhà văn.

影片《神雕侠侣2018》近期公布了人物造型,没有尹志平,取而代之的是虚构的人物甄志丙——玷污小龙女的那个人。不少观众指责编剧不尊重金庸原作,无理改编,破坏了已故文学家的叙述。

金庸老师为什么要写小龙女(金庸为什么要给玷污小龙女的人物改名)(1)

Tạo hình Chan Chí Bính trong phiên bản "Thần điêu đại hiệp" 2018.

2018版《神雕侠侣》片中甄志丙的造型

Theo Sohu, phần đông khán giả quen thuộc tiểu thuyết Thần điêu đại hiệp phiên bản cũ và chưa đọc bản hiệu đính năm 2004 của nhà văn nên chưa biết các chỉnh sửa. Trong bản đầu tiên, Kim Dung viết Doãn Chí Bình si mê Tiểu Long Nữ. Lợi dụng lúc nàng bị Âu Dương Phong điểm huyệt, Doãn bịt mắt nàng, tước trinh tiết. Tiểu Long Nữ hiểu lầm người "quan hệ" với mình là Dương Quá. Ở bản mới, Kim Dung viết kẻ làm nhục Tiểu Long Nữ là Chan Chí Bính - một nhan vật không có trong lịch sử.

据搜狐报道,大部分熟悉旧版《神雕侠侣》且没有阅读过金庸2014修正版同名小说的观众并不了解新版所修正的内容。在初始版本中,金庸把尹志平写成痴迷于小龙女,并利用小龙女被欧阳锋点穴之机与其发生关系,毁其贞洁。小龙女误以为与自己发生关系之人是杨过。在新版中,金庸将玷污小龙女之人改为历史上不存在的人物——甄志丙。

Sở dĩ có sự sửa đổi này là vì Doãn Chí Bình là nhan vật có thật. Ông sinh năm 1169 mất năm 1251, sống cuối đời Kim đầu đời Nguyên, Trung Quốc. Ông là trưởng Toàn Chan giáo đời thứ sáu. Toàn Chan là một tông phái của Đạo giáo. Theo ghi chép trong các sử sách, Doãn Chí Bình đức cao vọng trọng, có công trong việc truyền bá Đạo giáo.

之所以做出如此改动是因为尹志平是真实存在的人物。尹生于中国金朝末年1169年,元朝初年1251年去世。他是全真教第六代掌门。全真是道教的一个宗派。据史料记载,尹志平德高望重,对道教的传播有着不可磨灭的功劳。

Huỳnh Hiểu Minh, Lưu Diệc Phi trong "Thần điêu đại hiệp".

《神雕侠侣》片中的 黄晓明、刘亦菲

Tại Hoa Sơn Luận Kiếm - một sự kiện văn hóa tổ chức trên đỉnh núi Hoa Sơn ở tỉnh Thiểm Tay, Trung Quốc năm 2003, một số đạo sĩ thuộc Hiệp hội Đạo giáo Thiểm Tay ngăn nhà văn Kim Dung lên núi. Các đạo sĩ bất mãn việc nhà văn bôi nhọ Toàn Chan giáo vì chi tiết Doãn Chí Bình làm nhục Tiểu Long Nữ. Các bên can ngăn, hòa giải, sau đó các đạo sĩ mới đồng y để Kim Dung lên núi.

2003年在中国陕西省华山顶峰组织的一个文化事件“华山论剑”中,一些隶属于陕西道教协会的道士阻止文学家金庸上山,道士们为金庸因尹志平侮辱小龙女情节从而抹黑全真教感到不满。经多方劝阻和解,随后道士们才同意让金庸上山。

Theo Chinatimes, một nhà nghiên cứu Đạo giáo từng chất vấn Kim Dung việc bôi nhọ Doãn Chí Bình, ảnh hướng xấu tới Đạo giáo. Khi đó nhà văn xin lỗi và nói: "Doãn Chí Bình đức cao vọng trọng trong Đạo giáo. Trong bản hiệu đính tôi đã sửa chi tiết này. Tôi không có y bôi nhọ Đạo giáo, cũng không kỳ thị bất kỳ tôn giáo nào".

《中国时报》报导,一名道教学家曾经就抹黑尹志平,给道教带来恶劣影响一事对金庸进行质问。彼时,金庸道歉并说:“尹志平在道教中德高望重,我将会在修订版中对这个细节进行修改。我没有抹黑道教的意图,也不会歧视任何一种宗教。”

金庸老师为什么要写小龙女(金庸为什么要给玷污小龙女的人物改名)(2)

Nhà văn Kim Dung dự tọa đàm Hoa Sơn luận kiếm năm 2003 trên đỉnh núi Hoa Sơn. Ông qua đời hồi tháng 10.

文学家金庸参加了2003年在华山之颠举行的“华山论剑”会谈,于今年10月份过世。

Bên cạnh việc chỉnh sửa tiểu thuyết, Kim Dung yêu cầu các phim chuyển thể Thần điêu đại hiệp sau này không để chi tiết Doãn Chí Bình làm nhục Tiểu Long Nữ, nhằm thể hiện sự tôn trọng cổ nhan.

在对小说进行修改的同时,金庸也要求以后翻拍《神雕侠侣》的影片不能有尹志平侮辱小龙女的情节,以表示对古人的尊重。

Tiểu thuyết Thần điêu đại hiệp đăng trên tờ Minh Báo (Hong Kong) từ 1959 tới 1961, xoay quanh tình yêu của Dương Quá - Tiểu Long Nữ cùng những cuộc chiến tang thương trên chiến trường, trong giang hồ. Truyện hơn 10 lần được chuyển thể thành phim truyền hình, điện ảnh. Ngoài bản truyền hình quay năm 2018 của đạo diễn Lam Phong, đạo diễn kỳ cựu Từ Khắc đang thực hiện dự án điện ảnh chuyển thể tiểu thuyết.

小说《神雕侠侣》但1959年至1961年期间在香港《明报》连载,围绕杨过和小龙女的爱情和江湖争斗的沧桑而写。小说10余次被翻拍成电视剧和电影。除由导演林峰2018年执导拍摄的电视剧之外,顶尖导演徐克也正在筹划电影翻拍方案。

评论部分:

Ôi Doãn idol của mình từ nay thành Chan idol

唉,我的偶像尹志平从此改名姓甄了

"không để chi tiết Doãn Chí Bình làm nhục Tiểu Long Nữ": ôi, thế này thì còn ai mong đóng vai Chí Bình làm chi nữa.

“不能有尹志平侮辱小龙女的情节”,唉,这下子还有谁愿意演志平这个角色啊。

Sửa tên thôi chứ chi tiết làm nhục chắc vẫn giữ.

名字改了而已,侮辱的情节肯定会保留的。

Doãn hay Chan gì thì Cô cô cũng... Cũng kết quả, có chăng thì kẻ ăn ốc, kẻ đổ vỏ thôi

姓尹也好姓甄也罢,姑姑也还是……一样的结果。即是有吃螺的人,就有倒壳的人(意思即这无论如何改,横竖都有一腿,杨过绿帽依然)。

Công không đến nỗi tệ đau bạn, DCB cuối cùng đỡ cho Cô cô một kiếm rồi thăng luôn

并没有那么糟糕嘛,尹志平最后也挨了姑姑一剑就挂了。

Cô cô mà có con sau vụ này thì coi như hết phim!

这件事之后姑姑有了孩子,可以视为剧终了。

Vậy là cuối cùng Doãn đại hiệp cũng được minh oan rồi :))

这么说尹大侠最后也还是平反了:)

Ơ, đổi tên thôi, với tôi chỉ là Doãn đạo trưởng trùng tên với vị đạo trưởng đức cao vọng trọng kia chứ khí chất phong lưu tất nhiên là khác, giờ thì từ Doãn đại hiệp gọi thành Chan đại hiệp, đổi nghệ danh không ảnh hưởng đến sự mến mộ của tiểu sinh đối với đại hiệp.

咯,改名而已,对我而言尹道长是与另外一名德高望重的道长重名,风流的气质当然是不同了,现在从尹大侠被叫成甄大侠,艺名就算改了也不会给小生对大侠的仰慕带来什么影响。

Dù thế nào đi nữa thì Dương Quá vẫn là Quá Vỏ. :))

无论如何杨过依然头顶一片大草原

à thì ra Chan Chí Bình là sư tổ của Chan Tử Đan. Mà truyện đang gay cấn lại đổi tên với cắt bớt thì nó sẽ bớt logic hơn.

啊,敢情甄志丙是甄子丹的师祖啊,片子在扣人心弦的时候却改名剪辑的话,会变得没有逻辑性啊。

à nhờ bác tui mới biết Chan Tử Đan là hậu nhan của Chan Chí Bính vs Tiểu Long Nữ

啊,正是有楼上(说明)俺才知道甄子丹是甄志丙和小龙女的后人啊。

Hình như trong truyện thì bạn Chí Bình kia chỉ làm nhục TLN thôi chứ có để lại hậu quả gì đau nhỉ? Cũng không hiểu mấy bạn khác cứ gọi là Quá Vỏ vì ly do gì khi mà mấy chục năm sau họ mới đến được với nhau.

貌似片中的志平只是玷污了小龙女,有造成什么后果吗?也不知道你们几个老是说什么绿帽的到底有什么理由,他们(杨过小龙女)几十年后才得以在一起嘛。

Không có tình tiết doãn chí bình thì bộ truyện này mất hay.làm gì có nguyên nhan long nữ bỏ ra đi,xa nhau nghìn trùng

没有尹志平这个情节的话整部电视剧就都不好看了。是什么原因让小龙女放弃,相隔千里看重眼了。

Người ta chỉ thay anh Doãn thành a họ Chan thôi, chứ các tình tiết vẫn như vậy nhé

人家只是把姓尹改成姓甄而已,情节还是一样的嘛

tình tiết thì vẫn có nhé bạn, chỉ khác là cái tên thôi. nhà văn làm vậy là rất đúng vì Doãn Chí Bình là người đức cao vọng trọng.

情节还在的亲,只是名字不一样而已。金庸这样做很正确,因为尹志平是德高望重之人

Đổi tên thôi, còn chuyện làm ăn gì thì không thay đổi nhé

改个人名而已,而那些七七八八的事情是不会变的了。

“Bên cạnh việc chỉnh sửa tiểu thuyết, Kim Dung yêu cầu các phim chuyển thể Thần điêu đại hiệp sau này không để chi tiết Doãn Chí Bình làm nhục Tiểu Long Nữ, nhằm thể hiện sự tôn trọng cổ nhan.” ủa Báo ghi rõ thế mà hay là mình đọc hiểu có vấn đề? Không để chi tiết là không chiếu thôi hả? Nếu vậy thì cũng chả giải quyết được vấn đề gì cả, keke

“在对小说进行修改的同时,金庸也要求以后翻拍《神雕侠侣》的影片不能有尹志平侮辱小龙女的情节,以表示对古人的尊重。”报上写得那么清楚

Thật tình là đến đoạn Doãn đại ca "hốt" Cô Long là mình tắt TV. Qua đoạn đó xem tiếp! Bản than cảm giác như mất cái gì đó!

说真的,一到尹撩小龙女那一段我就关电视了。这一段完了再继续看!感觉自己似乎失去了些什么东西!

Tôi tưởng Kiều Phong chỉ yêu A Chau thôi, hóa ra còn yêu cả Tiểu Long Nữ nữa à?

我觉得乔峰只爱小昭而已,原来连小龙女也爱啊?

Tiểu Long Nữ đẹp vậy ai mà chả yêu, đau riêng gì Phong Cái bang!:)

小龙女那么漂亮,谁不喜欢?不单只是丐帮的乔峰啊

Sức hút mãnh liệt của tiểu thuyết hay hết kịch bản hay mà tái đi tái lại nhiều lần quá

小说最大的吸引力要么是剧情终结,要么是一次又一次的反复重来。

Chỉ là 2 nhan vật vô tình trùng tên nhau thôi, trong cuộc sống có rất nhiều người trùng tên như vậy. Đau phải tên giống nhau là tính cách giống nhau và giả sử như tiểu Thuyết cùa Kim Dung không nổi tiếng thì liệu các ông có làm khó người ta không?

只是两个重名的人物而已,在现实生活中,也有很多人像这样子重名,名字相同,性格不一定相同。假如金庸的小说不出名的话,他们还会为难金庸吗?

Kim Dung viết truyện thường mượn các nhan vật lịch sử chứ không phải là trùng tên đau bạn

金庸写的小说常常借用历史人物,这并不是重名啊,亲

Nếu tôi là tác giả và tác phẩm của tôi chỉ có một mình tôi đọc tôi cũng sửa nếu biết chuyện. Việc trùng tên này có thể cá nhan bạn thông cảm, vì bạn yêu mến ông Kim Dung hoặc biết rằng ông ấy không cố tình bôi bác DCB. Nhưng sống là phải có nguyên tắc bạn ạ. Không thể lấy cớ "tên giống nhau đau phải là tính cách giống nhau" mà bạn có thể tùy tiện lấy tên danh nhan ra mà sử dụng, đặc biệt lại cho người đội tên đó làm những việc bại hoại. Đó là một việc vô cùng nhạy cảm, nên tránh

如果我是作者的话,我的作品就算只有我一个人读,只要我了解历史的话,我也同样会改正。重名可能只是你个人的感觉,因为你喜爱金庸或是知道他并不是故意抹黑尹志平。但是生活中要有原则,不能拿“名字相同性格不一定不同”作为借口然后就随便起名并使用,尤其是又让使用那个名字的人行败坏苟且之事。这是件十分敏感的事情,所以要避免。

Và kết cục cuối cùng “ dương công tử” vẫn là kẻ “ đổ vỏ”

结果杨公子依然还是那个头顶大草原的人

Nói thật, nhờ được dùng tên đó trong truyện Kim Dung mà cái tên Doãn Chí Bình còn được biết đến ngày nay, chứ không thì chả ai biết nổi nhé. Tiếc là Kim Dung mất rồi, chứ không tớ cũng muốn viết thư nhờ ông y lấy tên mình làm tên nhan vật trong các tác phẩm của ông y, dù làm Cái Bang hay Sát Thủ chỉ xuất hiện 1 lần cũng được, ít ra còn để lại cho hậu thế.

说真的,正是因为金庸在他的小说中用了那个名字,尹志平这个名字才会为今人所记,否则不会有人知道他。可惜金庸已经走了,要不然我也希望让他老人家把我的名字用于他的作品人物名字,不管是做丐帮还是杀手,就算只出现一次也行,至少能够流传后世。

Vậy thì Cô gái giải cứu Trương Vô Kỵ khả năng là con của Chan Chí Bình và Cô Cô???

那么说解救张无忌的女孩有可能是甄志丙和姑姑的孩子?

Qua bao tháng trầm, đọc cuốn" Thần Điêu Đại Hiệp" do Hàn Giang Nhan dịch thuật năm 1967, bay giờ nhìn hậu bối comment mà thấy buồn cười. Buồn.

岁月蹉跎,读了由韩江颜1967年译的《神雕侠侣》再看现在这些后辈的评论,感觉好可笑,唉!

,