很多同学的第一反应

都会把喝汤翻译成「drink soup

drink的喝法(喝汤的喝用drink还是eat啊)(1)

毕竟中文里都是这么说的嘛

但这样翻译是错的哦

喝汤≠drink soup

喝汤要用 eat soup 才对!

对于外国人来说

食用很稠的需要咀嚼的食物

需要用到刀叉汤匙等餐具的一般用 eat

drink的喝法(喝汤的喝用drink还是eat啊)(2)

而只需要“喝”不用咀嚼的

一般就用 drink

比如喝茶 drink tea

drink的喝法(喝汤的喝用drink还是eat啊)(3)

当然为了避免尴尬

你也可以

用中性词 have

Have 食物/ 饮料

它可以修饰各种食品

如饮料、糖果、烟酒、药物等

举个栗子:

have medicine 吃药

have soup 喝汤

have breakfast 吃早饭

说完喝汤,再来和汪仔看看还有哪些被中文思维误导的表达吧~

涂香水≠spread perfume

正确表达:wear perfume

在英文中,穿衣打扮、戴眼镜、戴帽子等动词都是用 wear 。另外,擦防晒霜也可以用 wear sun screen,就连化妆出门,也可以用 wear makeup。

She has a notion that men shouldn't wear perfume.

她认为男人不应该擦香水。

drink的喝法(喝汤的喝用drink还是eat啊)(4)

浓茶≠thick tea

正确表达:strong tea

形容饮料的浓烈程度,用 strong 和 weak 来表示,比如“烈酒”,在英文中也是 strong alcohol。

I love strong tea while my father loves coffee.

我喜欢浓茶,然而我爸爸却喜欢咖啡。

赶飞机≠run a plane

正确表达:have a plane to catch

眼看时间来不及,你的旅伴依旧慢吞吞,你心急如焚,怕错过班机,你可以这么说:

Hurry up! We've got a plane to catch!

快点!我们要赶飞机了!

drink的喝法(喝汤的喝用drink还是eat啊)(5)

开灯≠open the light

正确表达:turn on the light

Please turn on the light when you do the homework.

做作业的时候你要开灯。

drink的喝法(喝汤的喝用drink还是eat啊)(6)

看完本期内容,希望大家都能够分辨这些词,不要再被中文思维误导啦~

不用打字,一拍就懂!更自然更流畅更专业,会“说人话”的翻译,就在搜狗翻译~

,