goodbye和byebye的区别(外国人几乎不说)(1)

goodbye和byebye的区别(外国人几乎不说)(2)

​你和别人告别会说 goodbye 吗?

其实英语母语者很少用这个词。

那我们还可以用哪些地道的方式来告别呢?



01.

Bye.

goodbye和byebye的区别(外国人几乎不说)(3)

母语者之所以很少说 goodbye,是因为使用它时通常显得像严肃的、最后的告别。而在日常生活中,我们把good 省略:

还可加 now 礼貌地暗示你希望可以再见面:

goodbye和byebye的区别(外国人几乎不说)(4)

如果你想跟一群人一起告别,可以说:

跟小朋友或者非常亲密的人,不妨可爱地说一句:

02.

Take care.

goodbye和byebye的区别(外国人几乎不说)(5)

下面这个告别短语包含了你对对方的关切,也更常用于可能一周之内见不到的人:

还有一个词“take it easy”,原本是“放轻松”的意思,但也衍生为告别用语:

03.

Have a good one.

goodbye和byebye的区别(外国人几乎不说)(6)

在国外,服务人员经常会在顾客离开时说一句:

这样告别的同时也达成了祝福。当然,如果你知道明确的时间点,也可以说:

04.

See you later.

goodbye和byebye的区别(外国人几乎不说)(7)

下面这句告别不算正式,但是经常出现:

人们常常把 see you later 中的“you”发音为“ya”。

还有说法相似但更加随意(不适合在正式场合使用)的:

goodbye和byebye的区别(外国人几乎不说)(8)

如果是跟同辈好友告别,你还可以精简到只说一个单词:

See you later 还有这种最随意、在青少年之间更加流行的说法:

05.

I gotta go.

goodbye和byebye的区别(外国人几乎不说)(9)

大多数时候人们说拜拜之前都需要预告一下,这时候人们常说:

“I've got to(我必须)” 在口语中常被发音为 “I gotta”,意思和“ I have to ”类似;与之类似的“ I'm going to(我打算/我要) ”可以简写为“ I'm gonna”。这两种简写常用来当作告别预告,可当作非正式用语:

Get going 尤指“(耽搁后)出发”的意思:

goodbye和byebye的区别(外国人几乎不说)(10)

虽然 take off 通常指起飞,但下面这句话可不是“我要起飞”的意思哦:

下面这些说法也可以表示你急着要走:

你最常用来告别的英语是什么?

你还会哪些花样说再见的方式?

欢迎留言分享!

,