看到pass water,make water,大家第一反应觉得它们是什么意思?

waters语法错误(passwater不是递水)(1)

1、pass water

pass有“传递”的意思,water是“水”。难道pass water是“递水”的意思?两个单词分开来单独解释都正确,但是合在一起,含义可就完全不一样了!pass water真正的含义是:小便,尿尿。其实,pass大家最熟悉的意思是“通过”,比如,考试pass了。所以把pass water理解成“通水”,“放水”是不是和尿尿更贴近,这样可能更容易理解。

例句:

Moment, I need to pass water.

等一下,我想去尿尿。

2、make water

看完上面的pass water,相信大家也已经知道,不能将make(做)和water(水)简单合起来,把make water理解成“做水”。

其实,make water也是“尿尿,小便”的意思。这在国外也是一种比较地道和流行的口语表达,但正式商务场合并不适用,如果误会了就尴尬了。

例句:

He walked into the woods to make water.

他走进树林里去尿尿。

3、go to the john

说到尿尿,不得不提到厕所,大家都知道是WC。最早,John Harrington爵士为英国女皇发明了抽水马桶Water Closet,缩写成WC。但是外国人认为它不雅,后来为了纪念爵士,就用他的名字(john)来作为厕所的委婉语。所以,go to the john就是上厕所的意思。

例句:

Excuse me, I have to go to the john.

不好意思,我得去卫生间。

附:“上厕所”的地道口语表达

I want wee-wee.

我想要尿尿。(多用于小孩子)

I want to pee.

我想撒尿。

I wanna take a leak.

我想上厕所。

I go number one.

我去上一号(就是去小便)。

I need to answer the call of nature.

我要去上厕所。

I need to powder my nose.

我要去补一下妆。(女性委婉表达上厕所。)

I am going to wash my hand.

我去洗手间洗手。

I have to go to the bathroom.

我得去上厕所。

,