大家好,《东话西说》第一季又和大家见面了。今天的话题是:腰缠万贯,能做到吗?一起来听听咯~

腰缠万贯骗局(腰缠万贯能做到吗)(1)

中国语言文化博大精深,很多的词语,如果你要按着字面意思去做,一定办不到,或许还会弄出许多笑话。

比如“腰缠万贯”。它是什么意思呢?先来分析一下字的意思。“缠”指的是,用细长的东西绕住更加粗的物体;那腰上缠的是啥?万贯钱财么?再来看看这里的“贯”字, 在古代,购买时一般以铜钱为主。到了明朝时,如果有人要买卖大宗的货物,或者买价格比较昂贵的商品时,则会用银子来支付和结算。

腰缠万贯骗局(腰缠万贯能做到吗)(2)

比如肚子饿了,想买个鲜肉包来尝尝,用银子来买可行吗?这就好比你用一张面值10,000元大钞票,叫老板找零你9,998元,人家会方便吗?那么,古代人是怎样交易这类小生意的呢?一般使用铜钱,就是中间有小方孔的圆形钱币。那么,铜钱和银子,怎么转换呢?1000枚为一文铜钱,可以换一两银子,叫做一贯。一贯就是一千个铜钱用绳穿在一起,一万贯就是1,000*10,000,一个铜钱重5克相乘等于500吨;如果一亿个铜钱用绳穿着,绕在腰上。天哪,人岂不要被压死啦!水浒传里的倒拔杨柳的鲁智胜,赤手空拳的打虎英雄武松,都是当时有名的大力士,如果把5吨的钱,绑在他们的腰上,结果会怎样?呵呵~身体直接被压成两半啦。

腰缠万贯骗局(腰缠万贯能做到吗)(3)

腰缠万贯,原意指的是拥有巨大的财富,如果按照文字的指示去做,那么就"杯具"了。感受中国语言的魅力,那么有想象力,脑洞大开,实在是太有意思了!

我们每天都要和钱打交道,今天就来学习在生活中和货币有关的英语表述吧~

存钱: savings

零花钱:pocket money

现金:cash

信用卡:credit card

银行卡:bank card

句型:I am saving up to buy sth. 表示用省下来的钱买什么东西。

古代社会,用的是铜钱,银两。当代中国,我们细分下,钱币面值按照价值大小,有元、角、分;货币是一个国家的象征之一,大家要爱护好它哦!

,