feel badly,是不是给人很不友好的感觉呢?

并不是所有人用英语(英语习语并不是所有的)(1)

乍一看 feel badly 是错误的表达,因为现实中很少人这样用 feel,然而实际上它是正确的,其中 badly 可以用作程度副词来修饰 feel,表示 feel 的能力很差;而造成困扰的恰恰是对 feel 的认知不足,因为 feel 追根究底是一个动词。

在 feel 所有的用法中,作为连系动词的用法是首当其冲的,因此在很多人的记忆里,feel badly 不是正确的表达方式,但是我们不能抛开基本语法去使用英语,否则将一发不可收拾。

作为系动词 feel 后面接形容词,如 feel bad,是名正言顺的,但是这是最常见的认知,它符合语法习惯,更符合大部分学习的范围,然而 feel badly 在语法上是完全正确的,只是不常见罢了。

并不是所有人用英语(英语习语并不是所有的)(2)

还有如 hang,它给人的第一印象就是作为一个不规则动词,意为“悬挂,下垂”等,如 hang up a banner,意为“刮起一面旗子”,但是作为动词的 hang 并不应该在 get the hang of 出现,因为定冠词从来不可能修饰动词。

那么只有一个解释了,hang 只能作名词了,而实际的 hang 也可以作名词,只是比较少见了;作名词时,hang 意为“(衣服、织物等的)悬挂方式,下垂”,常用作单数,常用于习语 get the hang of sth 中。

其实在某些场合中,get 本身也有理解或明白的意思,虽没有 understand,但是在口语中,它的身影我们并不陌生,如 get it/got it;习语 get the hang of sth,意为“ 掌握…的要领;了解…的用法;找到了诀窍”,例如:

It's a bit tricky at first till you get the hang of it.

刚开始有点儿难,掌握窍门后就好了。

并不是所有人用英语(英语习语并不是所有的)(3)

It's not difficult once you get the hang of it.

你掌握了要领就不难了。

作为名词的 hang 还延伸出其他的意思,如 give a hang 或 care a hang,意为“不在乎”,相当于 give a damn,它们常用于否定句中,表示对某事漠不关心或毫不在乎,例如:

I haven't given a hang for the show ever since they killed off my favorite character.

自从他们不让我演我最喜欢的角色后,我就再也不在乎了。

关注外语行天下,后期会更精彩 。

,