喜欢看日剧的小伙伴应该对“ただいま”这句话非常熟悉,日本人回家的第一件事就是说「ただいま」,意思是“我回来了”。

与出门时说的「いってきます」相呼应,「ただいま」有告诉家里人自己已经平安归来的意思。

日本人怎么说妈妈呢(日本人回家为什么要说)(1)

「ただいま」对应汉字「只今」,是日语中「今」的强调语,有以下几个意思:

①现在,当前,眼前

只今の時刻。/ 当前的时刻。

②马上,立刻。这就

只今伺います。/ 这就去拜访。

③刚才,刚刚

只今お帰りになりました。/ 刚回去(回来)。

也就是,「ただいま」可以表示过去,现在,未来三种时间点。

「ただいま」其实是「ただいま戻(もど)りました」「ただいま帰(かえ)りました」的简略语,表示“我刚刚从外面回来了”。

在日本,从外面回到家里或者公司的时候,回来的人会说「ただいま」,而在家里的人或者留守在公司的人则会回应「おかえり」或者「お帰りなさい」(欢迎回来)。

日本人怎么说妈妈呢(日本人回家为什么要说)(2)

完整的说法是「ようこそお帰りなさいました」。是欢迎从外边回到家里来的人时说的一句寒暄语。

两句对话表达了“我遵守约定,平安回来了”和“谢谢你能遵守约定平安回来”的对话者之间的温柔。

,