不知不觉大白已经向大家介绍英语短语快一年了,通常都是字面意思与实际意思不相符的会被大白拿来说,但今天要介绍的是个例外,今天要和大家分享的口语表达是:lose face.
没错,这个没有其他引申含义,就是“丢脸、丢面子”的意思。很多人看到这个表达的第一反应,这样说对吗?是不是中式英语?
放心,“lose face”是英语里的地道表达,It means to be embarrassed or humiliated. 中文意思就是:“尴尬、丢面子、丢脸”。
那么,这个英语表达“lose face”怎么和中文的说法“丢脸”一模一样呢?原来是这样的,lose face 最早出现在林语堂先生的《吾国与吾民》(My Country and My People)一书中,lose face 也本来是中式英语,是从“丢脸”直译而来的,后来使用的人越来越多就成了地道的英语表达。
下面我们来看看 lose face 在英语口语表达里是如何应用的。
例句:
Don't mess it up. Your careless work can make you lose face with our boss.
不要搞砸了,工作疏忽会让你在老板面前丢脸。
She'll lose face if she doesn't keep her promise.
如果她不遵守诺言,她就会失去尊严。
This gives him an opportunity to change his mind without losing face.
这给他提供了一个既改变主意又不丟面子的机会。
下面我们再来看看那些与face有关的表达吧~
1. Game face
游戏脸?这是什么东西?其实Game face是美语的一种非正式表达。
想想打游戏正激烈的时候,你的表情是不是相当严肃、充满斗志,放出与人一较高下决斗的样子。所以game face的意思就是“准备好应对某个棘手的事情或者迎接挑战时的表情,斗志昂扬。”
例句:
He was wearing his game face in the finals。
他在决赛中斗志昂扬。
Every morning, no matter what had happened the night before, she got up and put her game face on.
每天早晨,无论昨天夜里发生了什么,她都会精神抖擞地起床开始化妆。
2. Poker face
还记得Lady Gaga唱的那首《Poker Face》吗?Poker face就是我们常说的“扑克脸”,什么是扑克脸,就是表情固定,没有丝毫变化。所以Poker face意思是“面无表情、不露情绪”。喜怒不行于色。
例句:
I never know whether the boss likes my work or not。
我从来都不知道老板对我的工作满不满意。
Neither do I. He keeps a real poker face!
我也是,他一向都面无表情。
In business a poker face can be very useful.
在生意场上,不露声色会非常有用的。
3. Long face
看到long face你想起了什么?马脸,还是?我想起“卷福”的请举手。不过,long face不是脸长,而是“拉长脸、不高兴、闷闷不乐”,和long face看着近似的还有一款straight face,表示“没有表情的脸”,但多指“强忍住笑声或情绪,装出一副正经的样子”。
例句:
When his mother said he couldn't go, he pulled a long face.
当他母亲说他不能去时,他一副不高兴的样子。
Judges love to keep a straight face.
法官喜欢保持一张正直的脸。
4. Human face
人脸?这个难道还有什么其他意思吗?当然,如果说给某种东东放上一张人类的脸(put a human face on),意思就是要让这种东东更为人性化,有利于小伙伴们理解,更加接地气,with a human face还可以表达某种事物考虑到了普通人的需要。
例句:
This was science with a human face。
这是人性化的科学。
5. hide one's face
字面意思是“把某人的脸隐藏起来”,什么情况下想藏起脸来,就是很尴尬的时候。hide one's face就是没脸见人,找个地缝钻进去。
例句:
He himself cannot get the understanding of common people, hide in oneself world, easily hide one's face in public.
他自己得不到世人的了解,便躲在自己的世界中,轻易不抛头露面。
同理:save one's face就是保全某人的面子。
6、on the face of
这是一个比较常见的表达,意思是“从…字面上看;从…外表上判断”,就是我们常说的从表面上看来。in the face 是“面对”。
例句:
On the face of it, that is an odd question.
与face有关的表达还有很多,比如说put a good face on 是“装出不在意的样子”,你还知道哪些相关短语,欢迎评论区下方留言分享。
,