英语的读音其实和我们中文一样,会有很多地方特色,俗称方言,每个地方的英语发音或多或少都是会有差别的。
今天先给大家介绍两个差别比较大的,‘R’和‘L’。
1--R
先来说说R吧
在美国发音里面,一般拼写有R的读音,都要卷舌,是有点像是京片子里面的儿化音。
说到这个就泪流满面了,我本身在北美待了十多年,而我本身是没有卷舌的习惯的……
所以读音这个真的要从小打好基础,长大了再改正实在是太痛苦。
这里不得不羡慕一下老北京的朋友们,一口京片子美式读英语卷舌音实在是再适合不过了。
在英式英语里面,R在句首才会发卷舌音,在辅音或者句尾很经常是不发音的。
下面例子来了。
Morning,在美式发音里,应该是要读成“摩尔宁”,而不是单纯的“摩宁”
而在英式发音里面就不用卷舌,基本‘r’的音节是不发出来的。
其实在很多西方语言里面‘R’是要发颤舌音的,一个非常恐怖的发音方式……
发这种音的时候,感觉像是他们舌头像是软的一样一直抖动。
曾经有一个三五大粗的俄罗斯朋友给我示范了好几次,但是实在是学不来。
还好英语里面的‘r’不是这么发音的,法语也不是,法语经常是发‘h’的音。
谢天谢地。
注:拼写没有‘R’就不要卷舌,不要卷舌,不要卷舌,听过有些老师是瞎卷舌的……
像‘idea’也卷舌,那就过头了,过头了,过头了。
2--L
这个L的音节也是要稍微动一下舌头的。
但是和R的卷舌不同,L发音的时候,舌头要放在上牙龈后面,可以稍微发出“了”的音节,说的快的时候也可以不用发音出来,但是舌头是要动起来的,这样虽然没有发音出来,不过会有稍微的停顿,辨识度就会高很多,别人也比较容易理解。
例如:shool,fool, cool
这几个词后面结尾的时候都是要有一个“了”的轻音发出来的。
好了,接下去让红鸟很头疼的例子就要来了,如果你们可以看到红鸟现在的脸的话,肯定是可以看到大大的“拒绝”两个字的。
例句:
1- There is a doll right outside the door.
2-The dancing doll is knocking at the door.
读完这两句,估计红鸟的舌头都快要打结了。
第二句话虽然看起来很像是恐怖片出现的场面,但我们现在也先不理他了。
doll 和 door这两个词,虽然可以从长短音分辨出来,但是有时候不会那么清晰,这个时候卷舌方式就派的上用场了,这样就极大地增加了辨识度。
辨识度高了,别人听懂了就少了很多的“excuse me”了!
当然习惯之后,听力的时候也可以很容易听得出内容了。
总结:
R和L这两个音节,很多时候大家都会忽略掉,但往往是这些容易被忽略的细节,造成了好与坏的巨大差别。
,