看到“片假名”三个字,我怒气值就往上冲了不是这玩意儿烦人,而是大量用片假名组成的外来语很烦人,下面我们就来说一说关于日语必须学习片假名吗?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!

日语必须学习片假名吗(为什么大多数学日语的人会觉得片假名很烦人)

日语必须学习片假名吗

看到“片假名”三个字,我怒气值就往上冲了。不是这玩意儿烦人,而是大量用片假名组成的外来语很烦人。

装13暂且不提,它们还降低了阅读效率,非常糟糕。兄弟姐妹们自信点,不是你不够努力学习片假名组成的单词,而是它被用得过多了。

不仅学日语的外国人这样认为,日本人自己对过分使用外来语的行为也很不爽。

日剧里就出现角色抱怨发过来的信息全是看不懂的外来语。

还有日语教材里也有过吐槽,比如《大家的日语中级1》有一篇内容谈到明明用「考え方」或「やり方」就能表达意思,却用片假名组成的外来语「ポリシー」。

已经存在大家都熟悉且易懂的单词,非要为了赶时髦使用外来语。

大家换位思考一下,咱们说中文的时候,偶尔夹杂一些英文单词可以接受,但如果是中文单词就能表达的意思,还非要用英文,而且是生造句子,中文英文的语法都不对,听众难受不难受?

我 today take 了一个offer,那个给我面试的boss为人很nice,give我的money很high。

这个时候,或许有人要说了,片假名组成的外来语很多是科技名词或者医学名词,是从西方传过来的,原来的和语词、汉语词都没有对应的单词,为了提高效率,直接用片假名注音这也是没办法的事啊。

是的,你说到一个很重要的问题了。

在回答怎么解决这个问题之前,我们需要把问题转换成非日语母语者或者非日语学习者都能感受到的形式,让大家品一品,全用片假名组成的外来语是一种什么样的折磨。

这里先为大家介绍一下片假名组成的外来语单词是什么样的。

比如,story对应的外来语是ストーリー,这个外来语读作suto-ri-,大家可以试着发音一下,是不是非常简单粗暴?

对,就是把story按照日式口音读出来,现在大家知道日本人英语发音为什么总是被吐槽了吧,因为人家说的不是英文,是「外来語」。

好了,想想大量这样的片假名组成的外来语放在一起,是什么感受?英文句子好歹单词和单词之间还有个空格,日语一句话中可没有空格。

如果还不能体会,那么可以换位思考一下,如果中文一句话不写成汉字的形式,而全用拼音是什么感受(而且还是大写字母)。

,