小伙伴们是不是还在用have a good dream呢,不过这可能是错的哦。毕竟梦不止一个哦、下面我们一起了解一下还有哪些说法吧。
“Sweet dreams.”
超级地道的表达,但有一点注意一下,小沃建议大家用在关系特别好的朋友,亲人或爱人之间,如果不熟的话,会显得有点过于热情哦。
那除了“Sweet dreams”,英语中还有哪些道“晚安”的方式呢?
Good night.
这个不用多说啦,大家肯定都知道。
Night night.
这个表达听起来就很温馨啦,类似咱们中文的“安安”。
Sleep well.
睡个好觉。
大家用的时候也可以直接和Good night连用,Good night and sleep well.
Sleep tight.
睡个安稳觉。
既然咱们今天说的内容跟睡觉有关,我们又都知道睡觉也分很多种,打盹小憩,回笼觉,辗转反侧失眠等等,那小沃就再来跟大家分享一些关于“睡觉”各种各样的英文表达:
小憩一会儿;打个小盹
take a nap/snooze
I need to take a nap now.
我现在必须睡个午觉。
have a cat nap
a cat nap,美国俚语“打个盹儿”。
I was up late last night so I had a cat nap at my desk today.
我昨夜很晚才睡,所以今天趴在桌子上偷偷打了个小盹儿。
倒头就睡
hit the sack/hay
sack/hay在这里都指的是“床”。
Man, I'm beat. I'm going to hit the sack.
天啊,我累死了。我要去睡觉了。
睡懒觉;赖床
sleep in
很多人一说到赖床,想到的第一个表达是“stay in bed”,其实这个短语的意思只是待在床上,英语中有一个地道的说法可以用来表达“睡懒觉;赖床”,那就是“sleep in”。
It's Monday again, I wish I could sleep in.
又到周一了,我好希望我可以赖床啊。
半睡半醒;矇胧
half asleep
He's half asleep and a bit boozed.
他有点儿喝醉了,半睡半醒的。
睡觉很沉/轻的人
heavy/light sleeper
英语中形容人睡觉“沉/轻”用“heavy/light”来表达。
I'm a very light sleeper and I can hardly get any sleep at all
我睡觉很轻,几乎就没睡着。
辗转反侧
toss and turn
toss本身的意思是投掷;摇荡;辗转,turn也有翻转的意思,连在一起就形容翻来覆去,辗转反侧。
Just try to get off to sleep for a while. Don't toss and turn restlessly.
凑合着睡一会儿,别折腾了。
回笼觉
unprotected sleep
字面意思是无保护的睡眠或风险睡眠,实际指的就是关掉闹钟,不受时间保护的睡眠。
I'm lucky that I didn't miss my final exam after having 30 minutes of unprotected sleep.
我真走运,睡了30分钟的回笼觉还没错过期末考试。
熬夜
stay up
I used to stay up late with my mom and watch movies.
我以前总是和妈妈一起熬夜看电影。
也可以用up来表示整夜没睡:
I was up all night.
我一夜没睡。
大家还知道哪些睡觉的表达呢?
,