本文转自:南数后花园、和乐数学、小学数学教师

在学习数学的过程中,会接触到数学世界中有趣的名词,比如,辛空间、酉空间、奇点、极点、正态、正交、正规、同伦、同胚、同调……

每个学科可能都有学术名词翻译的问题,我国的翻译学家在翻译的时候遵从信达雅的原则。在数学学科中,有许多像正合、流形、共轭、拓扑等自然贴切的名词。今天,就让我们聊聊数学中一些或让人啧啧称奇或让人想要刨根问底的名词翻译吧。

共轭(conjugate)

共轭这个名词并非数学专有,在化学中也有共轭化学键。

这是一个简单自然的直译,conjugate相当于common jugum,jugum即轭,指连结两个结构的凹或嵴的通名。

有趣的名词翻译(数学名词的有趣翻译)(1)

如此,复数的共轭就很好理解,在a bi与a-bi中,a和bi就是连接 与-两个结构的轭。

流形(manifold)

manifold相当于many fold,可以理解为许多的小曲面片。在不知道流形定义的情况下看中文名词和英文翻译,不能说是截然不同,只能说是毫不相干……

然而,在了解流形的定义和性质之后,就会觉得manifold和流形两个名词各有千秋:流形的局部可以对应到一个欧式空间,称为Manifold——许多个对应于欧式空间的小局部粘结而成的一个几何形体;而流形这个翻译,有几何形体在流动的意思,把握住了微分几何中流形不应该被看作一个僵硬的由固定的点构成的集合,它本身具有“柔性”这一特点。

从这个例子来看,数学家对专有名词进行翻译的时候,不仅会考虑直译的“信”,还会考虑它本身的定义及具有的性质,进一步和本土的习惯结合起来,达成更高层次的“信、达、雅”。

有趣的名词翻译(数学名词的有趣翻译)(2)

类似的还有将毕达哥拉斯定理翻译为勾股定理,这不是简单的直译,而是很好地结合了本土文化以及人的习惯。相比毕达哥拉斯的繁琐与不知所然,勾三股四弦五让我们一下子领会到了定理的精神,简单明了,朗朗上口。

拓扑(topology)

拓扑的翻译妙在在不知道英文名词的情况下,完全不会想到这个词是音译的,即使对高等数学没有了解,也会不自觉地把拓扑和图形联系起来,料想拓扑应该与图形、几何等相关……

topology的直译是地质学,最早指研究地形、地貌的有关学科。几何拓扑学是19世纪形成的一门数学分支,它属于几何学的范畴,是研究几何图形或空间在连续改变形状后还能保持不变的一些性质的一门学科,它只考虑物体间的位置关系而不考虑它们的形状和大小。

有趣的名词翻译(数学名词的有趣翻译)(3)

显然,相对于地质学这个直译,拓扑显得“数学”多了,而且音意俱达,贴合自然。

运筹学(operations research)

运筹学常被誉为是“信、达、雅”的典范,现代运筹学的基本内容是运用统计学、数学模型、算法等方法寻找复杂问题的最优解或者近似最优解。

运筹一词出于《史记》中刘邦赞张良的名句“夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房。”在有文化底蕴的同时很好地传达出了运筹学的内涵。

有趣的名词翻译(数学名词的有趣翻译)(4)

动力系统(dynamical system)

没想到吧,动力系统是数学的概念。诚然,第一次听说动力系统这个概念的时候,容易将其误解为工科或者物理等专业的概念。大体来说,动力系统描述了一个随着时间演变的体系。虽然听起来有些别扭,但还是能表达出一定的内涵的。

有趣的名词翻译(数学名词的有趣翻译)(5)

在学习的过程中,总会遇到各种各样的名词,对这些名词感到困惑的时候,不妨查看对应的英文术语,也许这样做,对概念的把握和理解会更上一层楼。

,