昨天和一群宝妈们聊天,有个宝妈激动地说今天的下午茶她请了:)原来,是她家闺女被某重点初中录取了!所以对她来说今天可是个大喜的好日子~
得嘞,那咱们今天就来聊下这个“好日子”用英文是如何来地道表达滴吧~
"A red letter day" 在英语里就是表示发生好事的一天,这个短语早在15世纪就已被用作形容词。当时人们普遍使用教会的日历,日历上用红色标出那些重要的基督教节日和与圣人有关的日子。而到了18世纪的时候,“red-letter day”除了表示节假日之外,还被用于表示非宗教的具有重大意义的时刻,比如与恋人相识的日子、孩子出生的日子、在国外留学的日子、受到提拔的日子……
a red letter day [ə red ˈletər deɪ]
【En】a day when something very important or exciting happens;非常重要或激动人心的事情发生的一天; a pleasantly memorable, fortunate, or happy day. 愉快的难忘的、幸运的或快乐的一天。
大喜的日子;喜庆节日; 重大,重要的日子; 大红喜庆的日子;好日子
【来源】In Church calendars, a saint's day or church festival was traditionally distinguished by being written in red letters.
在教堂日历中,圣徒日或教堂节日的传统上是用红色的字母书写来区分。
【例】Today is a red-letter day for me. I got a promotion.
今天对我来说意义重大,我升职了。
【例】My college graduation was a real red-letter day for my whole family.
我的大学毕业典礼对我全家来说真是个喜庆的日子。
【例】It was a real red letter day for me when my son came home from there years in the navy.
我儿子在海军服役了三年。他回家的那天对我来说真是个大喜的日子。
【例】It was a red-letter day for Greg when he knew that he had been admitted by Cambridge University.
这一天对于Greg来说是个值得纪念的日子,因为他得知自己被剑桥大学录取了。
【例】Today is a fantastic day for us - a real red-letter day! We've just been blessed with our first child - a beautiful baby boy!
今天对我们来说是一个非常好的一天,是个真正大喜的日子。今天我们刚刚有了我们的第一个孩子,一个漂亮的男孩儿。
下面大家再来听一段儿对话,练练听力吧~
A red letter day 大喜日子
A:My son came home from three years in the navy.
A: 我儿子在海军服役三年,终于回家了。
B: It was a real red letter day for you.
B:那天对你来说可真是个大喜的日子。
A:Yeah. We rolled out the red carpet to welcome him home.
A:的确如此,我们简直把他当贵宾一样来欢迎。
,