【文/观察者网 李天宇】

据英国《卫报》3月8日报道,就在德国即将迎来首个国际妇女节法定节假日之际,位于德国多特蒙德的一个名为“德国语言协会”(Verein Deutsche Sprache,VDS)的组织发表了一封名为《停止性别胡闹!》的公开信,指责近年来对德语的“性别中立化”改造正在使德语变得“荒谬”。

语言习得实例(要讲性别中立化)(1)

与其他许多印欧语系语言一样,德语中也存在语性(genus)之分。现代德语的名词存在阳性、阴性和中性三种语性。具体到表示人的名词上,往往需要在阳性名词词尾加上“-in”(单数)或者“-innen(复数)”来使其变为阴性。

以“Student”一词为例,与在英语中指代所有学生的含义不同,这个词在德语中主要指代男性学生,而涉及到女性学生时,就需要在后面加一个-in,改成“Studentin”。

此外,德语中的阳性名词具有某种优先级,如“Student”不仅可以作为“学生”这个职业的代名词,其复数“Studenten”还可以用来形容任何一个包含了男性的学生群体,哪怕这个群体里只有一个男学生。

由于历史上很多职业都是由男性担任,因此在德语中很多与职务有关的名词都是阳性的。然而近年来,随着越来越多的女性开始担任过去几乎全部由男性担任的职务,因阴阳性而起的争议可以说是接连不断。

举例来说,据德国《图片报》2018年4月报道,德国首都柏林当月迎来了其历史上首位女性警察局长芭芭拉·斯洛维克(Barbara Slowik),然而她的就任却引发了一场“改名之争”。

语言习得实例(要讲性别中立化)(2)

芭芭拉·斯洛维克,图@东方IC

“柏林警察局长”在德语中写作“Der Polizeipräsident in Berlin”,其中“Polizeipräsident”是典型的阳性名词。但由于芭芭拉为女性,因此她的头衔实际上应该被写作“Die Polizeipräsidentin in Berlin”以符合德语语法。

然而,如果真的要做出这样的改动,则需要把和芭芭拉有关的所有事物,包括办公楼标牌、汽车标识和打印文件中的称号等全部改掉。

《改变警察部门的名称合适吗?》德国媒体B.Z当时的报道

有德国社会民主党议员支持对头衔的改动,但也有反对意见称“不该为了性别之争浪费纳税人的钱,况且如果下届警察主席是个男的,岂不是又要浪费钱再改回来?”

而德国绿党议员本尼迪克特·拉克斯(Benedikt Lux)则提出,应当对头衔进行性别中立化,以避免来回改动的情况发生。

而德国警察局也在其官方推特上提出了自己的“解决方案”:把阳性定冠词“Der”去掉,然后在原本的“Polizeipräsident”后面加“*in”。‘’

语言习得实例(要讲性别中立化)(3)

德国警察局推特:“我们的新老板来了,欢迎加入大家庭”

实际上,类似的争议早在2005年默克尔成为首位德国女性总理的时候就出现过,最终默克尔还是将头衔从阳性的“der Bundeskanzler”改成了“die Bundeskanzlerin”。

此外,据德国媒体《法兰克福汇报》2018年5月报道,一位名为玛丽艾斯·克莱默(Marlies Krämer)的80岁德国老妇人向德国联邦宪法法院提起诉讼,控告她的储蓄银行坚持使用“Kunde”(顾客)、“Kontoinhaber”(账户持有人)和“Sparer”(储蓄者)等阳性名词来称呼她。

语言习得实例(要讲性别中立化)(4)

《玛丽艾斯·克莱默前往宪法法院》,《法兰克福汇报》的报道

语言习得实例(要讲性别中立化)(5)

玛丽艾斯·克莱默,图@东方IC

然而这一诉讼被法院驳回,原因是德国法律并不认为把阳性名词做中性用,或者必要情况下用其称呼女性是违法的。

近年来,关于德语语法的“性别之争”愈演愈烈,在这场争议中还存在一种偏激的倾向,即恨不得把所有阳性名词都“发明”一个阴性的写法。这些人的一个典型举动是,在阳性名词后面手动加上“*in”和“*innen”,以此来表达自己的意见。这种倾向被德国人称为“性别狂热”(Gender Wahnsinn)。

语言习得实例(要讲性别中立化)(6)

德语“将军”本是阳性,被加上表示阴性的后缀

语言习得实例(要讲性别中立化)(7)

德语路牌“骑车者下坡”,“骑车者”本是阳性词,被贴上后缀(图自德媒)

“德国语言协会”的担忧可能正是因这种倾向而起。在公开信中,德国语言协会表示这种“性别中立化”是“性别胡闹”(Gender-Unfug),这种做法会导致大量的荒谬语法产生,无法长久保持,也无法对社会中的妇女地位做出什么实际性的贡献。

除了三种语性外,现代德语的语法中还存在着四种“格”(casus),三性四格加起来导致德语中存在非常复杂的变格和变位规则,贸然改动可能会引发一连串的混乱。

公开信的作者还认为,一般人对“自然事物和语法性之间存在紧密联系”的印象是错误的。狮子(Löwe)是阳性,长颈鹿(Giraffe)是阴性,马(Pferd)是中性。而每个女人都已经被中性的“Weibliche”(德语中的“女性”)一词称呼了一千年,但没有任何人对此感到困扰。

此外,公开信还指出,有人认为阳性名词阻止了女性进入某些职业,但德国宪法中出现了20次阳性“总理”一词,也没有阻碍默克尔一再连任德国总理的职务。

法兰西学术院允许女性职业头衔,《卫报》的报道

类似的争议在德国的邻居法国也同样存在。2月12日法国国民议会通过决议,规定在未来中小学校的学生信息登记中,以“家长1”和“家长2”来取代传统的“父亲、母亲”称呼。

另据《卫报》此前的报道,负责规范法国语言的法兰西学术院(Académie française)在今年3月初放弃了此前反对使用阴性职业名词的立场。在此之前,法国的女性工作者,如消防员等,都被要求使用阳性名词来指代。

然而与法国不同,德国并不存在法兰西学术院这样的统一机构来对本国语言进行规范和仲裁,而本次发表公开信的“德国语言协会”也只是德国数个致力于规范语法和拼写标准的机构之一。

本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。

,