中国的地名村名中藏有大量历史信息打开开封市各县的地图,在祥符区,通许县,尉氏县有几个村子:演武岗,武田,孙营,芦傲,张营,车岗,王营,宋营,尉氏县西有大营这几个村子长蛇形排列,明显这是一个完整军事组织的名称车岗是造战车的,傲有粮仓之意村庄姓氏大概就是主将名字这一代还有一些村子:卢家,蒋家,冯家,费家,郭家等这些村名与居民姓氏一致明朝有军户,就是分给田地,不纳租稅,家族男丁世代当兵这一带是否是明朝军人屯田之地,值得研究,下面我们就来说一说关于各个地方方言的来历?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!

各个地方方言的来历(方言土话地名中隐藏有历史值得历史学家们调查研究)

各个地方方言的来历

中国的地名村名中藏有大量历史信息。打开开封市各县的地图,在祥符区,通许县,尉氏县有几个村子:演武岗,武田,孙营,芦傲,张营,车岗,王营,宋营,尉氏县西有大营。这几个村子长蛇形排列,明显这是一个完整军事组织的名称。车岗是造战车的,傲有粮仓之意。村庄姓氏大概就是主将名字。这一代还有一些村子:卢家,蒋家,冯家,费家,郭家等。这些村名与居民姓氏一致。明朝有军户,就是分给田地,不纳租稅,家族男丁世代当兵。这一带是否是明朝军人屯田之地,值得研究。

通许县东有陆营村,旧时农民都叫“绿营”(lv ying),字是(陆营),现在普通话都叫“六营”。这是不是清朝时的绿营兵住地?没有看过县志,有待考证。

开封以南几个县土话差别很大。比如祥符区过去说“孩子”叫hiao,不是“豪”音,是上卷舌,注音无法表达。筷子叫kuao,袜子叫wao,都是上卷舌,无法准确注音。和儿化音一样音后带“奥”音。就是“孩奥”“筷奥”“袜奥”。尉氏有些地区叫“孩子”叫“小奥”,如儿化音读法。通许土话“孙营”为sue ying,“张营”为zhe ying 。很多音转化成英文音标中的ae,也是儿化音读法。有个大学同学是林县人,他用地方音说话根本听不懂。林县属于殷商旧地,应该殷商逸民血统者很多。他们这种地方话是否是商朝人语音的遗留?

这些地方音中有久远的历史信息,将很快消失了。应该尽快想办法保留下来,也应该有人研究。

,