一万个理由好吗(真的有一万个意思吗)(1)

你这是什么意思?

没什么意思,意思意思。

你这就不够意思了。

小意思,小意思。

你这人真有意思。

其实也没有别的意思。

那我就不好意思了。

是我不好意思。

请问,文中的意思各是什么意思?

一万个理由好吗(真的有一万个意思吗)(2)

当然,作为“暧昧文化”大户的日本,类似于汉语中“意思”这样的词其实还真不少。

这次,小编就要给各位隆重介绍这个压箱底的“ちょっと”。

一万个理由好吗(真的有一万个意思吗)(3)

什么啊,就是“ちょっと”而已嘛!

但是如果你只从日本动漫或者日本影视剧中知道“ちょっと待ってください”(请等一会儿)的话,那么你就很有必要往下看了。

因为“ちょっと”可是万能的存在!

说起“ちょっと”,它在日本人的日常生活中可是一个超高频用语。

小编在介绍“ちょっと”之前,要先给各位做个防混淆区分。

有一个和它长得特别像的“ちょうど”是“正好,恰当”的意思,多用于“ちょうどいい”(刚刚好),可千万别在一开始就弄混了啊!

1

表示数量不多、时间很短、程度不深等,“稍微”“细微”“短小”“暂且”。

这个意思可谓是使用频次最高的,程度不深一般就用这个,举几个栗子。

- 我可能要稍微耽误你一点时间。

- 我稍微睡会儿午觉。

- 稍微等我一会儿啊!

一万个理由好吗(真的有一万个意思吗)(4)

这三个句子中的稍微就是这里的第一个意思。

2

放轻松、无负担的去做事情,“试试”“看看”“顺便”。

第二个意思就有些汉语中“捎带脚”的成分在内去做事情,有种“顺道尝鲜”的感觉一样。

- 我去买罐儿饮料A看看,还没尝过什么味儿呢!

- 我试着向喜欢的人搭话。

一万个理由好吗(真的有一万个意思吗)(5)

这两个句子就是第二个意思的运用。

3

用于拜托对方做某事,并且暗含着希望对方尽可能的去完成的意思在内。

- 你现在手头应该没什么事儿吧?

- 你能来这帮我倒杯水吗?

4

“相当”“很”“颇”,可以用来形容程度深等。

- 这个小说很有意思啊!

一万个理由好吗(真的有一万个意思吗)(6)

嘛玩意儿?

不是第一个意思表示“程度不深”吗?

第四个意思你告诉是“程度很深”,就算暧昧也没你们日本人这样玩儿的啊!

完全相反的意思什么鬼!

这到底怎么区分呢?

小编作为过来人,只能告诉你“用语境区分”,这个就和“こんど”一样,既能表示“这次”,也能表示“下次”,无解的。

5

后接表示困难、不可能、不可信等否定方面的情绪,多用于表示“不容易”“不简单”“十分(困难)”等意思。

- 他杂七杂八说了一堆,但我对他的看法还是不理解。

- 我试图和他探讨人生,发现根本谈不到一起。

一万个理由好吗(真的有一万个意思吗)(7)

6

用于模糊不清的回答,一般用于搪塞他人的话,仅仅是应答表示礼貌。

- A:去哪啊?

- B:到那边一下。

这个回答其实是,具体到哪边你管不着,我这么回答仅仅是表示礼貌而已。

7

作为轻松地向对方打招呼的用语,“喂”“那个”。

但如果是和长辈打招呼是千万不能用的,会相当失敬,这个意思是个很口语的用语。

- 那个,你等会。

- 喂,那个,你俩嘀咕啥呢?

一万个理由好吗(真的有一万个意思吗)(8)

8

表示委婉拒绝。

一般女生多用这个意思表示“微弱否定”。

其实是为了对方着想,不想因为否定太过直白而伤及对方。

也有表示自己不太方便,用这个词来缓和说话状态的用处。

在汉语中统一翻译成“那个”。

毕竟汉语中的“那个”也很万能嘛。

- A:明天晚上一起来野炊吗?

- B:那个。

一万个理由好吗(真的有一万个意思吗)(9)

9

觉得对方说话过份。

这个一般看动漫中软萌妹子会经常说,其实这里的这层意思和“いいかげんにしろ”(给我适可而止)的意思是一样的,但是语气会更加微弱一些。

一万个理由好吗(真的有一万个意思吗)(10)

10

发嗲

第十个意思其实是第九个意思的发展,觉得对方说话过分冒犯了自己,自己处于弱势地位后用这个词来发嗲获取强者的同情,也是软妹子专属。

一万个理由好吗(真的有一万个意思吗)(11)

一万个理由好吗(真的有一万个意思吗)(12)

,