误区之二:误导
大多教材的出版和培训机构对《新概念英语》作者Alexander编写这套教材的核心理念缺乏了解,没有认真理解Alexander对英语应该怎么教、怎么学的基本指导思想。因此,在教材的编写和培训课程的设计方面都存在对学习者的误导。
在这里,我从误导学生学习的角度来分析一下课后词汇表、语法的规则讲解和课文的翻译的问题。
第一、增设词汇表对学习者的误导
首先,《新概念英语》的原版教材无论在课后和书后,都没有所谓的生词表。生词表这种做法与亚历山大的教学理念是冲突的。外研版教材改编着增加生词表是对作者意图的误导。
况且,任何教材编写者都无法事先判断学习者在课文时,哪些词对他们是生词,哪些词又是似是而非的,可能形成阅读障碍。
更为糟糕的是,外研社版本的单词表的词义注释有时与特定词汇在课文精准的含义并不相符。
第二、补充语法规则讲解对学习者的误导
国内很多出版机构在引进《新概念英语》之后,专门增加了语法规则的讲解补充内容。外研版出版的《新概念英语》教材系列中,还专门增加了何其莘编写的《新概念英语语法手册》
《新概念英语》原版中有很多听说读写的补充配套材料,但没有专门针对语法内容编写任何补充教材。亚历山大认为:语法的学习应该通过展示课文中语法内容的句子和补充的语法例句来学习。而不是通过语法规则的学习来掌握。所以他在教材中并没有对语法规则做专门的解读。
我们从何其莘编写的《新概念英语语法手册》目录来看,全书结构就是八十年代前期国内流行的语法讲解体系。这种结构方式与《新概念英语》中语法部分的Key Structures突出句法结构的设计完全不同,内容安排也与《新概念英语》的语法没有关联。除了书中引用了一些来自《新概念英语》课文的例句之外,与《新概念英语》本身的Key Structures基本没有关系。
这本《新概念英语语法手册》针对语法规则的讲解对学生的语法学习思路存在严重误导。因为《新概念英语》要求学生通过观察、体会、归纳的方式来掌握语法。而习惯运用传统的语法规则方式来学习语法的中国学生,本来就很难适应《新概念英语》的“新式”语法方式,又面对《新概念英语语法手册》画蛇添足地补充语法规则的讲解,会感到无从适应。这种方式严重妨碍了学生的语法学习思路,增加学习障碍。
第三、英文课文的中文译文对学习者的误导
包括外研版在内的各种出版机构出版的《新概念英语》教材都在英语课文后面附上了中文译文。在英语课文后配上中文翻译会严重误导学生的学习。学生原本应该通过查词典、理解句子结构和语篇逻辑关系的方式理解英语课文,现在却变成了通过阅读中文翻译来解决英语课文的理解。
更不可思议的做法是外研社版的《新概念英语》将课本练习的指导语也翻译成了中文。其实,练习指导语本身的英语并不难,从上下文和练习的示例中都不难理解指导语的含义。
如果说由于认知和惯性问题带来的误导尚且在可以探讨的范畴。那么在2022年,喜马拉雅的“喜课APP”推出了与外研社合作的新的《新概念英语》课程中,还在延续多年来的错误做法,就着实让人很难理解了。
我们一起来看看“喜课APP”对《新概念英语》第一册、第二册课程的核心特点的官方介绍。
第一册:不只是口语书。解读为:“口语实用手册,生活化场景全覆盖”。
这句话在逻辑上是混乱的。既然“不只是口语书”,那么,这本书在口语之外还有什么内容呢? “口语实用手册,生活化场景全覆盖”这样的表述不就是在说明第一册就是口语书吗?
《新概念英语》的第一册的原文是First Things First。从字面来看,意思就是:最重要的先来,先做。从学习英语的角度,就是要先学习最基础的,入门的内容。亚历山大认为初学英语者应该从口语入手,所以这本书就是一本地道的口语入门教材。虽然现在来看,这本书不适合作为一本入门教材,尤其不适合用来学习口语,但这本书的确是一本口语教材是毋庸置疑的。
第二册的定位:“不一样的语法书。”解读为:“英式幽默段子,寓教于乐,不知不觉中逐渐掌握语法,号称英国版‘《笑林广记》’”。
任何了解《新概念英语》编写理念的人都知道作者对语法的理解与国内流行的“语法书”完全不同。第二册和第三册的确是系统地帮助学生梳理了英语语法,但那只是这个教材的一部分内容。
原书第二册的书名是:Practice and Progress. 意思是:making progress through well designed and effective practice. 亚历山大专门说明了各种无效的practice对学习者的坏处或弊端。这本书是针对有初步英语基础的学生设计的。核心是要帮助学生通过有效设计的语言练习取得进步。课文与练习内容涵盖了听说读写的各种技能训练和语法要点以及惯用法的内容。远不只是语法的学习。
至于喜马拉雅要把《新概念英语》第二册硬掰扯成“号称英国版‘《笑林广记》’”,我真的只能把这句话当笑话看了。
我们继续看“喜课APP”对《新概念英语》三、四两册的介绍。
截图中对第三册的介绍可以概括为四点:
1. 满分写作范文库;
2. 涵盖新闻通讯,文化资讯等多个内容;
3. 实现考研、考级;
4. 有助于实现从“掌握语法”到“满分作文”的进阶。
这段介绍里出现了几个教材解读方面的问题:
问题一、写作范文?
原教材第三册的名字是Developing Skills。作者希望学习者在这个阶段的基础上通过课本学习,进一步发展和巩固之前学习的语言技能,为阅读原版书做铺垫。
第三册的课文大多是夹叙夹议的文章。单从文体的角度就把《新概念英语》第三册说成“满分写作范文库”。不太明白哪一类英语考试中的作文会用《新概念英语》第三册中的文章作为范文?
问题二、新闻与文化?
课程推广认为,第三册“涵盖新闻通讯,文化资讯等多个内容”。其实,这一册的教材基本上还是幽默故事为主,只是在行文中加入了作者的观点。与“新闻通讯、文化资讯”有什么关联?
问题三、实现考研、考级?
这里说的意思是学习第三册对考研和英语考级有帮助。这个我基本认可。但是如果学习者按照喜马拉雅的定位去把这本书当做作文范文来理解对考研考级的帮助,那真的是误导学习者了。
问题四、实现从“掌握语法”到“满分作文”的进阶?
喜马拉雅的课程研发者,既然把第二册定位为语法书,把第三册定位为作文范文库,这句话自身在逻辑上是自洽的。问题在于语法手册、满分作文与《新概念英语》二三册的内容真的是毫无关系。
第四册:人类智慧闪耀时。“殿堂级名家名作大赏,尽情体会英文修辞之美和语言力量”。
我们回到原书英语名来分析。“Fluency in English”字面意思就是:能流利使用英语交流。从原书第一册开始,First Things First,口语入门。第二册是Practice and Progress。通过正确有效的训练获得进步。第三册,Developing Skills 发展和巩固之前学习的语言技能。可以看出,作者希望学习者通过三册书的学习过渡到能流利地运用英语的阶段。
第四册书也是这套教材中唯一一本改编教材。内容要么选自上个世纪60年代的英美报刊,要么就是名家文章选段。
一定要说这些文章是“人类智慧闪耀时”也勉强说得过去,但把课文当做“殿堂级名家名作”多少有点勉强了。至于说“尽情体会英文修辞之美和语言力量”这句话,对二、三册的内容也完全适合。不只是第四册的课文才有修辞之美。
通过对喜马拉雅2022年推出课程内容上不难看出,课程研发者对《新概念英语》作者的教学理念、教材设计意图和思路完全缺乏了解。课程介绍不仅背离了原书的教学理念,也歪曲了原作者的教材设计意图。更为严重的是,这种推广和介绍严重的误导了想通过《新概念英语》提高自己英语水平的英语学习者。
如果你认为喜马拉雅不是专业的英语培训机构,所以在课程设置或者对原教材的理解有问题,这很正常。那我们来看看新东方官方网站对新概念英语课程的介绍吧。
新东方对《新概念英语》1-3册的简要介绍,对2册和3册的定位与喜马拉雅课程说法出奇的相似。这种定位的错误我不再重复分析了。我猜想,喜马拉雅的《新概念英语》课程研发者是不是照抄了新东方的课程介绍呢?如果是这样的话,那就是以讹传讹了。
新东方这个对《新概念英语》三册的介绍,更是让我摸不着头脑。什么是英文30词?新东方发明的吗?学习第三册就是学习深度解析长难句?
我又找到了新东方的第三册学习方法指导的文章,看看他们对第三册的教材是怎么理解的。下面是截图。
这段文字的核心就是两句话。
第一,《新概念英语》第三册的文章有夹叙夹议的特点。
第二、文章中的过渡句很重要。
难道这就是新东方名师对《新概念英语》的理解?不知道新东方的名师对第三册书名中的Developing Skill?做如何解读呢?
如果你认为我对新东方这种简单概括教材特点的批评有以偏概全之嫌,那请看下图:
这篇文章的核心意思就是学习《新概念英语》的基本方法就是跟读(不是文章中号称的“说”)背诵。
第一、且不说这个方法是否有效,有一点是很清楚的。这种方式适合所有的英语教材。不是吗?所有的英语教材都可以用来跟读与背诵。
第二、关于背诵本身是不是一个好的英语学习方式,作为一个学术问题我们可以探讨。但是《新概念英语》作者关于这套教材应该如何学习和教学的所有内容中,都没有建议学生去背诵课文的说法,这一点我是非常确定的。
最后,我们看一张新东方在线对《新概念英语》的完整介绍
除了“螺旋上升的教材编排”这句话与《新概念英语》稍微沾点边之外,上面所有的介绍文字都与《新概念英语》教材无关,而且可以用来描述任何一本国外引进的英语教材。
顺便说一下,与知名出版社一样,新东方课程中也在每课后面都附上了词汇表和课文的中文译文。
综上所述,无论是知名的出版社还是新东方这样的品牌培训机构或是移动互联网时代的新秀喜马拉雅最新推出的课程,都充满了对《新概念英语》的误解和对英语学习者的误导。
,