请点击右上角蓝色“ 关注”,关注英语周报头条号,及时接收精彩内容。
以词块为单位学习语言
第四讲:名词词块?
下面举例说明。
一、限定词:多个限定词出现,按顺序分为前位、中位、后位限定词1、前位限定词和例子
both
all; both
half; double
twice; three times...
one-third,...
what ...——such a lot of money
such ...
【限定词的顺序举例】
——the two people(这两个人)
——half your expenses(你一半的支出)
——three times more food(两倍多的食物)
——the last few days(最后的几天)
——what a fine day(多好的日子)
——no such things(没有这种事)
——another such example(另一个这样的例子)
二、3种前置修饰语,主要是形容词、分词形容词和名词
1、形容词。多个形容词的排列顺序:括号里的字连成口诀:美小圆旧黄、法国木书房
描述性形容词(美) official negotiations
大小形容词(小) big pillow
形状形容词(圆) round tables
新旧、老幼形容词(旧) new pants
颜色形容词(黄) yellow ribbons
国籍、出处形容词(法国) French fries
材质形容词(木) wooden house
用途形容词(书房) reading room
(连在一起就是a beautiful small round old yellow French wooden reading room)
2、分词形容词
(1) -ing现在分词形容词,表示主动的、在进行中的:
changing times(正在变化中的时代)
growing problem(正在形成中的问题)
(2) 动名词:-ing,一般表示作用、类别
driving license(驾驶执照)
flashing lights(闪光灯)
(3) -ed过去分词形容词,表示被动的、已结束的:
modernized society(现代化的社会)
developed country(发达国家)
established tradition(已经建立起来的传统;旧的传统)
restricted area(受限制区域)
(4) 与情感有关的动词,其分词形容词-ing表示“令人……的”;-ed表示“感到……的”
exhausting task(令人精疲力竭的任务)
exhausted soldiers(感到精疲力尽的士兵)
3、名词做名词的修饰语,用来区分类别。
staff room(教师休息室、员工休息室)
pencil case(文具盒、铅笔盒)
market forces(市场力量)
school bus(校车)
4、名词 名词的另一种情况,是同位语关系。
My teacher Mr. Johnston
the expert Donald Shaw
三、5种后置修饰语,包括介词、形容词、分词、不定式词组和从句
1、介词词组:
readers on Facebook
the boy in the garden
2、表语形容词词组
(1) 表语形容词(不是所有形容词都可以后置)
other things interesting
(2) 形容词 介词词组
an actor suitable for this part
(3) 形容词 不定式词组
a boat big enough to haul supplies to the campsite
3、分词词组
(1) 现在分词词组( 名词 介词词组)
the boy walking down the road
young families attending the local clinic
(2) 过去分词词组( 介词词组)
those born either early or late
a letter written by a member of the public
4、不定式词组
the decision to erect a statue
the time for you to try and go
5、从属分句
(1) 定语从句
someone who didn’t drink any alcohol
a farm house that stood on a pretty heath in Sussex
(2) 同位语从句
evidence that smoking can lead to many diseases.
【实用案例1】
例如:我们把名词词块的构成“公式”当成尺子,来拆解这个词组:
the very real issues associated with borrowing material from other cultures in a measured, balanced way.
整个词块围绕issues,表达这样的意思:
以一种审慎、公正的方式(in a measured, balanced way)、从其他文化中借鉴材料(borrowing material from other cultures),与此相关联产生的(associated with)真正的问题(the very real issues)
【实用案例2】
(Culture shock might be called) an occupational disease of people who have been suddenly transplanted abroad.
即:那些突然移民到海外的人们(peoplewho have been suddenly transplanted abroad)的一种职业疾病(an occupational disease)。
本文版权属于英语周报,欢迎分享到朋友圈
后语:坚持是一种信仰,专注是一种态度!每一次您的转发,就是对我们的认同和鼓励!亲们,喜欢就积极转发吧,您的每一次转发,都是我们持续的原创动力。原创的路上感恩有您一路同行!!!
关注“英语周报”头条号,最原创、最海量、最有价值、最有内容、最有情怀的深度阅读平台
,