这些年,时有一些名人读错字的传闻,我不觉得太惊奇,因为我也曾误读误用,下面我们就来说一说关于对江山的理解?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!
对江山的理解
这些年,时有一些名人读错字的传闻,我不觉得太惊奇,因为我也曾误读误用。
少年时,我在淤头居住过多年。当时许多人将“淤”写成“汙”,我一直未觉得有什么不妥,以为是同音字,且比“淤”更简化。直到多年后当兵驻守湖北襄樊,有个王姓同乡在襄樊空军医院当军医,部队安排他转业回江山,江山函告他到“汙头卫生院”工作。他对部队领导说,他不能走,因为江山没有“汙头”这个地方。“汙”念wu,就是污字。不过后来他还是回到江山,在淤头卫生院工作了许多年。故此,我才明白“淤头”不能写作“汙头”。
我在新塘边也居住过几年,当年有很多人图方便,将“塘”写为“圹”。我也以为是同音字,且更简便,从没有质疑过。多年后,翻字典看到“圹”字念kuang,与“矿”同音。且“塘”是水塘,而“圹”是墓穴,相差没有十万八千里,也有一二百里吧。我想现在的新塘边人,不会愿意把“新塘边”写成“新圹边”了吧!
江山的很多地方,都有一些带“坂”字的地名,如茅坂、棠坂、八里坂、高坂、达河的上坂下坂,现在城区的北关坂、白渡坂、上余的黄基坂等等。这个“坂”字,江山方言读为bong,发音类似“蹦”,江山人说普通话时读为fan,发“泛”音。我也一直这样使用,直到几年前,坐公交车听报站语音告知乘客:“北关坂到了”“白渡坂到了”,“坂”字读为ban,发“板”音。于是,我查了字典,确实如此。但坂(ban)是指长斜坡,如青藏高原的冰大坂。而江山的这些带坂的地方,实际是地面相对平坦的大田畈,这个“畈”字江山方言读bong,发“蹦”音,字典里读fan,发“泛”音,用作村名地名。所以这个“坂”字一直被误读误用。我爱操闲心,跑到交通运输部门,交通运输部门的有关工作人员很认真地听了我的建议:把站名上的“坂”改为“畈”,或将“坂”字按江山习惯发“泛”音。几天后,交通运输部门的同志找我反馈,告诉我他们找了地名办,说“坂”字不能改,那按字典“坂”字只能念“板”不念“泛”,我谢了交通运输部门的同志。
天气会阴晴变化,昨天下雨,今天刮风,但站名还是“坂”字,公交车上语音告知我:北关坂(板)到了。
江山传媒集团作者:李春江
,