《匆匆》是朱自清先生极具魅力的短文。
文章以“匆匆”为线索,追踪时间流逝的踪迹,极为细腻地捕捉生活中的处处平凡的细节,赋予它们“惊心动魄”的内涵,表达了作者对时光流逝的无奈和无限惋惜。提醒我们珍惜时间,不要虚度光阴。
文章结构精巧,层次清楚,转承自然,首尾呼应;文字清秀隽永,纯朴简练;写作手法娴熟,情景交融:无论是写燕子、杨柳、桃花,还是写太阳,都与“我们的日子为什么一去不复返呢”的感叹融为一体,一气呵成。
朗读起来,尤其富有音韵的美感,因而广受朗读爱好者欢迎。
旋转关于《匆匆》的朗诵技巧,我在多处都分享过一些心得,在千聊“洪荒三力”的三节大课中也详细分析过。今天,我只想讨论一个极小的问题。那就是,在《匆匆》里有一个字的读音值得探讨,因为它争议很多,颇具代表性,甚至字典可能都错了。
吾爱字典,吾更爱真理最根本的原则是:一个字到底读什么,取决于这个字的意思。
“转”有两个读音,当读“zhuǎn”的时候,意思是“改换方向、位置”,比如“转变”、“转弯”;而当读“zhuàn”的时候,意思则变成是“绕着一个中心周而复始的转动,绕圈儿”,比如“轮子转动”、“转圈”。
简单理解,如果围绕着一个中心,做圆周运动(至少转360度),那就应该读“zhuàn”了。
(类似的词其实还有“量身定制”,我也对字典注音有意见。这个以后再说。)
匆匆旋转
再看《匆匆》:“我也茫茫然跟着旋转”。跟着谁转呢?是跟着“太阳的脚”,也就是阳光。射进屋里的阳光,会不会围绕着某个某个中心周而复始地转圈呢?当然不会。因此,“我”也不会。
所以,这里的“旋转”,当然是指“改换方向、位置”,而不是“转圈儿”。读音当然就应该是“zhuǎn”了。
两个读音都对,具体要看场合
由此看来,“旋转”也有两种读音,两个读音都是对的,但因意思不同,而使用在不同的应用场景下。
如果是“车轮飞速的旋转”,肯定是去声;如果是《匆匆》这里的“旋转”,那就是上声啦。
篇首,是我10年前读的《匆匆》。技巧尚不成熟,但情感还算真诚。献丑了。
本文作者:高昂,网名go on,中华文化促进会朗读专业委员会副秘书长、山西电视台职业播音20余年,致力于纪录片解说。
,