【原文】

简兮简兮,方将万舞。

日之方中,在前上处。

硕人俣俣(yǔ),公庭万舞。

有力如虎,执辔(pèi)如组。

左手执龠(yuè),右手秉翟(dí)。

赫如渥(wò)赭(zhě),公言锡(cì)爵。

山有榛(zhēn),隰(xí)有苓(líng)。

云谁之思?西方美人。

彼美人兮,西方之人兮。

【译文】

真威武啊真威武,将要开始跳万舞。

太阳正是当头照,舞师站上领舞处。

高高个儿真魁梧,公庭之前跳万舞。

雄壮有力如猛虎,缰绳在手如丝束。

左手握着龠管吹,右手挥着雉羽舞。

红光满面如抹彩,国君下令赐好酒。

高山有榛树,湿地有甘草。

心里思念人是谁?来自西方帅小伙。

那人长得可真帅,来自西方的小伙啊!

【品读】

这首诗描写的是一个女子对宫廷舞师的爱慕,全诗分为四章,前三章使用了赋的手法,第四章使用了兴的手法。

第一章描写领舞者将要开始跳万舞的场景。万舞是古代一种在朝廷、宗庙或祭祀仪式上跳的盛大舞蹈,由武舞和文舞两部分组成。

诗经精选翻译(诗经精选之简兮)(1)

万舞

第二章描写舞师跳武舞的场景。第一句中的“硕”形容人身材高大,“俣俣”形容人身体魁梧;第四句中的“组”是一种用丝织成的宽带子。舞师在跳武舞时,手里会拿着盾、戈、缰绳等道具,以模拟战争场面,诗人在这里赞美舞师在扮演武士时雄壮如虎,拿着缰绳模仿驾车时,手上的缰绳就像一条漂亮的丝带。

诗经精选翻译(诗经精选之简兮)(2)

古代武舞图

第三章描写舞师跳文舞的场景。“龠”是一种吹奏的管乐器,“翟”就是野鸡的羽毛。诗人在这里生动的描写了舞师一手拿龠,一手拿翟跳文舞的舞姿,以及舞蹈结束时,舞师犹如抹了彩般红润的脸色。

诗经精选翻译(诗经精选之简兮)(3)

龠翟舞

诗经精选翻译(诗经精选之简兮)(4)

第四章诗人以“山有榛,隰有苓”起兴,余冠英先生说,《诗经》里以树木比喻男子,以花草比喻女子,这里应该是隐喻作者是一位女性。后面四句诗人直抒心意,倾诉了对领舞者的爱慕。在当时,男子也是可以称美人的。

诗经精选翻译(诗经精选之简兮)(5)

榛树

诗经精选翻译(诗经精选之简兮)(6)

甘草

#阅读的温度##读书##文化##诗词##古诗词#

,