科比 布莱恩特 朗读
科比受邀参加今夜吉米秀的脱口秀节目,亲情朗读“Family Matters”,来看一下不一样的唠嗑吧!
前排网友@一只离经叛道的卷毛:没想到你是这样的科比
@有谁不服本公主:gay里gay气的 唠嗑是女儿生多了吗?
@罗密欧与范思哲:老科!!!
@楚枫大大:没想到你是这样的老科,一个被体育耽误了的相声演员
中英原文Ladies and gentlemen,here to perform a slam poem
女士们先生们,接下来欢迎收看一场激情诗朗诵
about the 1990s sitcom-"Family Matters",
讲述的是20世纪90年代的情景喜剧-"Family Matters"
Kobe Bryant
有请 科比 布莱恩特
sitcom:['sɪtkɒm]
情景喜剧
国外比较有名的sitcom是老友记,老爸老妈恋爱史
国内有我爱我家等
nerdy:['nɜːdɪ]
adj. 书呆子式的
名词是nerd
一般是负面名词,但是因为谢耳朵(Sheldon),反而似乎有褒义化的趋势。
puny: ['pjuːnɪ]
puny 幼小的,孱弱的
来自古法语puisne,最小的,最后出生的,来自puis,以后,在后,来自拉丁语post,在后。-ne,出生,词源同natal.引申词义小的,弱的,劣质的,孱弱的。
metamorphosis: ['mɛtə'mɔrfəsɪs]
metamorphosis 变形,质变
meta-,改变,-morph,形状,词源同form.- osis,表状态。
disarmer
和平者
词源构造:dis-arm(武器)-er
wand:[wɒnd]
wand 魔杖
来自PIE*wendh,弯,转,缠绕,词源同vine,wind。原指弯曲的有弹性的木杖,后指魔杖。
哈利波特里面经常用到wand
woo: [wuː]
woo 求爱
词源不详,可能来自古英语wog,弯曲,弯腰,引申义恭敬,求爱。
reprieve: [rɪ'priːv]
reprieve 延缓,死刑缓解令
来 自 中古 法 语 repris, 来 自 reprendre 过 去 分词 形 式 , 来自 reprendre, 抓 回 , 来 自 拉 丁语 reprehendere,抓回,来自 re-,向后,往回,prehendere,抓住,词源同 prison,reprehensible.其原 义为抓回监狱,送回监狱,后引申词义延缓死刑。拼写可能受-eve 影响。
retract:[rɪ'trækt]
retract 撤消,撤回,缩回
re-,向后,往回,-tract,拉,词源同 draw,tractor.
想观看视频,请关注↓↓↓↓↓
,