2005年1月份,韩国正式把首都汉城的中文翻译名字改为首尔,一直沿用至今。韩国为何会把曾经叫了600多年的汉城改为首尔呢?这还的从汉城的历史说起。
公元1392年,朝鲜王朝的建立者李成桂,打算在汉江之北的汉阳营建新都,这里依山傍水,是一块风水宝地。都城地址选好后,立刻开工,建筑风格完全是效仿中国汉文化的模式。2年后的1394年,李成贵迁都汉阳,并且给它起了一个新的名字:汉城。(英语为Seoul)
到了2005年,韩国用了一年的时间征集各方面的意见,最终确定把Seoul的中文翻译改为首尔。给出的理由是中国人把Washington音译为华盛顿,London音译为伦敦、将Moscow音译为莫斯科,都是根据发音音译来的,只有Seoul没有音译,还是按照古代名称叫的,这引起了很大的混乱。
除了首都的中文翻译改了以外,如今韩国很多媒体也建议把韩国Korea的中文翻译改一下。按照音译的原来原理,Korea的中文翻译应当改为考瑞亚,不过该建议暂时未有韩国官方正式提出。大家觉得考瑞亚一词如何呢?
本文关键词:历史,世界历史,世界史,韩国
,