《花游记》陷入剽窃争议。韩国网络小说《爱游记》作家地星6日在博客上发文指出《花游记》和自己15年连载的小说《爱游记》的剧情设定有多处相似点,质疑洪姐妹剽窃。而洪姐妹则否认了剽窃。到底谁是谁非呢?

有哪些桥段相同的电视剧(情节相似剧情雷同)(1)

tvN '화유기'가 종영했지만 여전한 논란의 중심에 서 있다. 이를 집필한 홍자매 측이 표절 의혹을 해명했지만 웹소설 '애유기'의 작가가 다시 한번 정면으로 맞섰다.

tvN《花游记》虽然终映了,却还处于舆论中心。虽然执笔该剧的洪姐妹对剽窃质疑进行了解释,但网络小说《爱游记》的作者再次正面较劲了。

시작은 지난 6일이었다. '애유기'의 땅별(정은숙 작가)는 자신의 블로그에 "화유기와 애유기의 유사점에 대해"라는 제목으로 두 작품간 유사성 제기에 나섰다.

这个事件始于6日。《爱游记》作者地星(郑恩淑)在自己的博客上以《‘花游记’和‘爱游记’的相似之处》的题目列出了两部作品之间的相似之处。

2015년 작품인 '애유기'는 고대소설 '서유기' 속 인물인 삼장이 여자로 환생하고 손오공 저팔계 사오정도 환생한 요괴 아이돌이라는 설정이다. 삼장의 환생인 서다나와 손오공의 환생인 원제후가 사랑에 빠지는 내용이 주된 골자다.

《爱游记》是写于2015年的作品,该小说是以古典小说《西游记》中的人物三藏托生成女子以及孙悟空,猪八戒,沙悟净也都托生成妖怪爱豆的情节设定为基础展开的。三藏托生而成的徐多娜和孙悟空托生而成的元帝侯相爱是其中的主要内容。

지난해 12월 23일 첫 방송된 '화유기' 역시 '서유기'를 모티브로 한다. 땅별 작가는 '애유기'와 '화유기'의 여주인공 삼장의 설정, 남주인공 설정, 요괴 설정, 요괴 기획사, 최종 보스, 빙의 설정 등을 유사점으로 꼽았다.

去年12月23日首播的《花游记》同样也是以《西游记》为主题。地星作家指出《爱游记》和《花游记》的女主人公是三藏的设定,男主人公设定,妖怪审定,妖怪企划社,终极Boss,附身设定等都很相似。

하지만 홍자매 측은 "해당 작품은 들어본 적도 없다"며 표절 의혹을 부인했다. "대응할 가치가 없다고 생각했지만 재생산 되는 의혹에 정확한 사실 확인이 필요한 듯하다"며 긴 글로 땅별 작가의 유사성 제기를 반박했다.

但洪姐妹方面则以“没听过该作品”否认了剽窃质疑。并以“虽然认为没有应对的价值,但似乎有必要对不断产生的质疑进行正确的事实确认的必要”的长文反驳了地星作家提出的相似点。

그러자 '애유기' 작가가 다시 글을 남겼다. 7일 블로그에 '화유기와 애유기의 유사점에 대해2'라는 제목의 포스팅을 올리며 홍자매 측에게 반론을 제기했다. 두 작품 사이 유사성을 두고 양측 작가들이 모두 저마다의 상반된 목소리를 내고 있다.

而《爱游记》作者再次留下了文字。7日,她在博客上以《关于‘花游记’和‘爱游记’的相似之处2》的文章反驳了洪姐妹方面的说法。针对两部作品的相似之处,双方作家都持着相反的意见。

作品构成时期

홍자매 측은 "2014년 SBS '주군의 태양'을 마치면서 다음엔 요괴가 등장하는 퇴마물을 기획하려 했다. 구체적으로 '서유기'를 모티브로 하자고 제작사, 감독님들과 회의를 했다. '화유기'의 초기 시놉시스는 2017년 3월 20일에 나왔다. '애유기'가 2015년 가을부터 연재가 됐다고 하는데 연관성 있는 사람이 있나 확인해 달라"고 설명했다.

洪姐妹方面表示:“2014年完成SBS《主君的太阳》后就想要企划一部有妖怪出场的退魔剧。和制作公司和导演们商议后决定以《西游记》为主题。《花游记》初期的摘要是在2017年3月20日完成的。《爱游记》据说是从2015年秋开始连载的,请确认是否有有关联的人”。

땅별 작가는 "그게 2015년에 나온 '애유기'랑 무슨 상관인지 모르겠다. 결론은 시놉시스가 '애유기' 발표된 후에 나왔다는 뜻이지 않냐"고 되물었다.

地星作家则反问道:“我不知道这和2015年出来的《爱游记》有什么关系。结论的意思不就是摘要是在《爱游记》发表之后才出来的吗”。

三藏是女主人公

홍자매 측은 삼장이 여주인공이라는 설정은 '서유기'를 모티브로 한 다수의 작품에서 볼 수 있다고 땅별 작가의 의혹에 선을 그었다. 삼장은 연꽃향이 나는 아름다운 여자라 요괴가 몰리는 설정으로 재해석했다고 알렸다.

洪姐妹方面对三藏是女主人公的情节设定表示这可以从以《西游记》为主题的多数作品中就能看到,对地星作家的质疑划清界限。她们说因为三藏是一位散发出莲花香气的美貌女子,因此这就解释了为什么会设置了她会吸引妖怪蜂拥而至了。

땅별 작가는 "별나라 손오공의 오로라 공주도, 드래곤볼의 부르마도 삼장 포지션이다. 하지만 그들 모두 전생의 삼장이 여자로 환생한 건 아니다"며 홍자매 측의 반박을 지적했다.

地星作家则指责洪姐妹的辩驳:“《太空西游记》里的欧若拉公主,《七龙珠》的布尔玛也都是三藏的设定。但她们并非都是三藏托生成女子的”。

乖戾的男主人公

마음에 들지 않으면 여자도 패는 성격의 남자주인공에 관해 홍자매 측은 드라마 속 흔한 설정이라며 "'주군의 태양' 주중원은 여주인공의 머리채를 휘어잡기도 했다. 아무에게나 막하는 캐릭터는 '애유기' 작가가 만든 특이 설정이라 할 수 없다"고 반박했다.

洪姐妹方面对如果不喜欢的话,就连女人也会打的男主人公性格设定则表示这是电视剧中常见的情节设定,“《主君的太阳》中的朱仲原就曾拽住女主人公的头发。对任何人都十分随意地对待的角色不能说是《爱游记》作家的独特创作“。

이에 땅별 작가는 "흔한 캐릭터인 게 맞다. 여러 가지 겹쳐지는 요소 중에 하나라서 근거로 제시했는데 오버한 거라면 정중히 사과드리겠다. 죄송하다"고 물러섰다.

对此,地星作家则表示:”这的确是很常见的角色。因为是多个重合的要素中的一个,所以才提出来以作根据的,如果觉得这过分了的话,那我郑重道歉。对不起“。

有哪些桥段相同的电视剧(情节相似剧情雷同)(2)

妖怪们的设定

'화유기'에서 삼장 진선미(오연서 분)는 연꽃향 피 냄새를 가졌다. 이 향기를 맡은 요괴들은 그를 잡아먹으려고 몰려들었다. 홍자매는 "인간의 기를 빨아 먹는 설정은 연예 기획사를 하고 있는 몇몇 요괴만의 힘을 보충하는 방법 중 하나일 뿐"이라고 표현했다.

《花游记》中的三藏陈善美( 吴涟序)是一位血液带着莲花香气的女人。而闻到这股香味的妖怪会蜂拥而来抓她,把她吃掉。洪姐妹表示:”吸食人类的气这个情节设定不过是几个设立演艺企划社的妖怪补充能量的方法之一而已“。

땅별 작가는 "'애유기' 요괴들도 기본적으로 인간을 잡아먹는다. 다만 살인사건으로 경찰이 출동하면 위험하니 살아남기 위한 방편의 하나로 인간들의 정기를 먹는다. 연예계에 있는 요괴들만 이 방법을 사용한다"고 맞섰다.

地星作家则认为:”《爱游记》中的妖怪们基本上也吃人。但是如果因为杀人事件而导致警察出道的话,他们就会陷入危险,所以为了生存,他们以吸食人类的精气作为权宜之计。只有在演艺圈的妖怪们会用这个办法“。

演艺企划社为背景

홍자매는 "연예 기획사 설정은 그간 수많은 무대로 쓰여 왔던 공간"이라며 자신들의 작품인 2005년 '쾌걸춘향'과 2009년 '미남이시네요'를 예로 들었다. "연예기획사는 '애유기'에만 나올 수 있는 공간이 아니다"라고.

洪姐妹:”演艺企划社的情节设定是许多作品作为剧情舞台使用过的空间“,并将自己的作品2005年《豪杰春香》和2009年《原来是美男啊》作为例子。”演艺企划社并不是只能在《爱游记》中出现的剧情舞台“。

땅별 작가는 "당연히 기획사가 배경이 될 수 있다. 그런데 왜 평범한 곳이 아니라 요괴 연예인을 다수 거느린 기획사이고 사장도 요괴인지, 어떻게 같은 우연이 이렇게 겹치는지 궁금할 따름이다"고 되물었다.

地星作家则反问:”企划社当然能够作为剧情背景。但是为什么不是平凡的地方,而是旗下有多数妖怪艺人的企划社,而且社长还是妖怪呢。怎么可能会有这么多偶然碰到一起呢,我还真是好奇啊“。

终极Boss

홍자매 측은 '애유기' 작가가 유사성 예시로 든 최종 보스에 관해 "드라마 마지막에 제일 큰 악귀가 나오는 게 어떻게 표절인가. 그리고 우리의 최종 악귀는 흑룡"이라고 했다.

洪姐妹方面对《爱游记》作家提出的终极Boss是相似点之一的这一点表示:“在电视剧最后出现的最大的恶鬼怎么可能是剽窃呢?而且,我们的终极Boss是黑龙”。

땅별 작가는 "'애유기'의 메인 악역인 이세민이 전생에 황제였고, '화유기'의 악인 강대성(송종호 분)은 왕이 될 운명을 타고난 자라는 점에서 마음에 걸렸다. 사람을 차로 치어 죽이고, 죽은 사람은 진 사장(애유기)과 진 부자(화유기)이고, 악귀가 죽은 사람의 몸을 차지하고. 비슷한 점을 납득하기 어려웠다"고 반박했다.

地星作家:“《爱游记》的主要反派李世民,他的上辈子是皇帝,而我注意到了《花游记》中的恶人姜大成(宋钟浩)天生将会为王的这一点。将人撞死,死的人是陈社长(爱游记)和陈姓有钱人(花游记),恶鬼则占据了死去的人的身体。这些相似之处很难让我接受”。

附身设定

홍자매는 "빙의는 '주군의 태양'에서도 여러 번 등장했다. 우리 작품 이전에도 셀 수 없이 많다. '화유기'에서 아사녀 설정은 빙의가 아니라 악귀가 몸을 차지한 것"이라고 설명했다.

洪姐妹表示:“‘附身’这个设定在《主君的太阳》中也多次出现。在我们的作品当中也曾出现无数次。《花游记》中,罗刹女的设定并非附身,而是恶鬼占据了人的身体”。

땅별 작가는 '빙의'의 사전적 의미를 거론하며 "악귀가 몸을 차지한 것과 빙의의 다른 점을 모르겠다. 원래 있던 영혼을 밀어내고 그 몸을 차지해 조종한 거라 내용은 같다"고 꼬집었다.

地星作家则指出:“如果要说'附身'的字典含义,那我还真不知道‘恶鬼占据人的身体’和‘附身’有什么不同之处。都是挤掉身体原本的灵魂,占据并操纵那具身体”。

“绝对不是剽窃”VS“偶然也太偶然了”

홍자매는 "'애유기'라는 작품은 과거에도 본 적이 없고 아직까지도 읽어 보지 않았다. '화유기'는 매체를 통해 모두 방영 되었고, '애유기'라는 소설도 읽어 볼 수 있는 걸로 알고 있다. 표절이라는 의혹이 든다면 일방적 주장에 근거한 비난 이전에 직접 보시고 판단해 달라"며 거듭 표절 의혹을 부인했다.

洪姐妹反复否认了剽窃质疑:“过去并没有看过叫《爱游记》的作品,至今也未曾读过。《花游记》已经通过媒体全部播完了,名为《爱游记》的小说据说也是可以阅读到的。如果觉得我们有剽窃的嫌疑的话,那么在根据单方面的依据进行指责前请各位直接看过后再判断吧”。

땅별 작가는 "홍자매 작가님들이 올린 반박문 모두 읽었는데 '흔한 클리셰'라는 주장만 하실 뿐이지 왜 이런 우연이 한 작품에서 10개 넘게 겹칠 수 있는지에 대해선 아무런 해명을 하지 않았다. 저는 그게 가장 궁금하다"며 글을 마무리했다.

地星作家在文章最后说到:“我把洪姐妹作家上传的反驳声明全部看完了。说的都是陈腔滥调,却没有对为什么这样的偶然在一部作品中会出现10多次的现象做出任何解释。我对此最为好奇”。

受到全世界欢迎的韩剧竟然也存在抄袭现象?无休止的抄袭背后到底有什么原因?

홍자매는 6일 땅별 작가가 자신의 네이버 웹소설 '애유기'의 설정을 '화유기'가 베꼈다고 주장하며 구설에 올랐다. 이에 대해 홍자매는 "'애유기'라는 소설은 본 적도 없다"며 결백을 주장했다.

6日,洪氏姐妹创作的《和游记》涉嫌抄袭naver网络小说《爱游记》而引发了争议。 对此,洪氏姐妹表示"从来没有看过《爱游记》这部小说",主张自己是清白的。

하지만 드라마 표절 논란은 단연 홍자매 만의 일은 아니다. 이전에도 표절 시비는 많았다. 대표적으로 표절 의혹이 일었단 작품을 방송사 별로 정리해봤다.

但是陷入电视剧抄袭争论的却不止洪氏姐妹,以前陷入抄袭争论的作品非常多。最具代表性的作品整理如下。

有哪些桥段相同的电视剧(情节相似剧情雷同)(3)

MBC는 '질투', '남자셋 여자셋' '세 친구', '태왕사신기', '의가형제', '청춘', '로망스', '러브레터', '앞집 여자', '원더풀라이프'등이 아이디어, 혹은 스토리를 차용했다는 의혹을 받았다.

MBC《嫉妒》、《三男三女》、《三个朋友》、《太王四神记》,《医家兄弟》、《青春》、《罗曼史》、《情书》《对面的女人》《美妙人生》等作品疑似抄袭。

KBS는 '아이리스', '왼쪽으로 가는 여자, 오른쪽으로 가는 남자'정도가 표절 의혹에 휘말린 작품으로 양호한 편이다.

KBS的《爱丽丝》《向左走向右走》等都是有抄袭嫌疑的作品。

有哪些桥段相同的电视剧(情节相似剧情雷同)(4)

SBS는'별에서 온 그대', '해피투게더', '로펌', '명랑소녀 성공기', '별을 쏘다', '불량주부', '건빵선생과 별사탕', '49일', '야왕', '가면', '용팔이', '너의 목소리가 들려' '아내의 유혹', '쩐의 전쟁' '왕과 나' 등 가장 많은 작품이 표절 의혹에 휘말렸다.

SBS《来自星星的你》《Happy Together》《法村真情》《明朗少女成功记》《拍摄的明星》《不良主妇》《饼干老师星星糖》《49天》《野王》《假面》《龙八夷》《听见你的声音》《妻子的诱惑》《钱的战争》《王和我》等作品涉嫌抄袭。

tvN은 '나인:아홉번의 시간 여행', '이번 생은 처음이라'에 이어 이번 '화유기'까지가 표절 의혹으로 구설에 올랐다.

tvN《九回时间旅行》《今生是第一次》也陷入了抄袭争论。

이중 표절이 인정된 작품은 얼마 되지 않는다. '청춘'이 '러브 제너레이션' 표절 판정을 받고 조기 종영되고, '여우와 솜사탕'이 주말극 '사랑이 뭐길래' 표절 판정을 받아 대본을 집필한 깁보영이 방송작가협회에서 제명당한 정도다. 한국 저작권법상 일정 수준 이상 특정 대사와 전개가 일치하지 않는 이상 표절로 인정받기가 어렵기 때문이다.

这些作品中承认抄袭的并没有很多。《青春》被判定为剽窃《love Generation》后被停播,《狐狸和棉花糖》被判定为剽窃周末剧《爱情是什么》,执笔剧本的作家被除名。在韩国《著作权法》中,一定基准以上的特殊台词很难与特定级别以上的特定大使进行交流,很难被视为抄袭。

有哪些桥段相同的电视剧(情节相似剧情雷同)(5)

그럼에도 끊이지 않고 표절 의혹이 제기되는 이유는 뭘까. 표절 의혹을 바라보는 방송가의 시선은 크게 엇갈렸다. 일부는 '드라마의 인기나 스타 작가의 유명세에 편승해 자신의 작품을 알리기 위한 노이즈 마케팅'이라고 꼬집었다. 한 방송 관계자는 "하늘 아래 완전히 새로운 것은 없다. 사람 사는 모습이 비슷비슷하기 때문에 사람 사는 모습을 담는 드라마 또한 일정 부분 비슷한 포맷을 가져갈 수밖에 없다.

尽管如此,不断有人提出抄袭疑惑的原因是什么呢? 电视界对剽窃的看法截然不同。 部分人指出:"有些人会借助电视剧的人气和明星作家的知名度,来宣传和炒作自己的作品。" 某电视台相关人士表示:“这个世界上没有什么东西是完全创新的, 因为人们生活的样子比较相似,所以也只能按照人们生活的方式来创作。

표절 의혹을 제기한 이들의 주장을 봐도 드라마 전체 줄거리나 전개가 비슷하다기 보다는 일부 설정상의 유사점이 있을 뿐이다. 그러나 이 유사성이라는 것도 살펴보면 해당 작가의 독창적 아이디어라고 보기에는 어려운 경우가 대부분이다. 까칠한 안하무인 남주인공과 긍정적인 여주인공이 만나 신데렐라 러브스토리를 이룬다고 해서 모든 작품이 표절이라고 할 수는 없는 노릇 아닌가"라고 밝혔다.

从提出剽窃质疑的人的主张来看,与其说是电视剧整体情节和剧情情节相似,不如说是部分设定上相似而已。 但是,大部分人都很难认为这是该作家独创的创意。 性格挑剔的男主人公和性格开朗的女主人公的相遇,从而开始了浪漫的爱情故事,与此相似的作品都不能称之为剽窃。

반대 의견도 팽팽했다. 작품 속 아이디어는 저작권법의 보호 대상이 아니기 때문에 일부 설정을 조금씩 가져와 손쉽게 극을 꾸릴 수도 있는 노릇이라는 얘기다. 한 관계자는 "실제 법원 판결은 기각으로 끝나는 경우가 많다. 그러나 일정부분 유사성이 인정된다는 판단도 함께 포함되어 있다.

反对意见也相持不下。作品中的想法并不是著作权法的保护对象,因此可以轻易地借用部分设定,轻松地完成剧情。 一位相关人士表示:“事实上,法院的判决大多是以驳回上诉而告终的。 但同时也包含了一些相似性的判断。

아무리 캐릭터 설정 등이 비슷한 성격을 띌 수 있다고 해도 그 디테일까지 동일하거나 유사할 수는 없다. 이 부분은 법적 처벌이 불가능하기 때문에 법원에서 기각 판정을 받은 것이지만, 그렇다고 해서 다른 이의 아이디어를 도용한 것이 정당화된다고는 할 수 없다. 힘들게 고안한 아이디어를 빼앗긴 쪽의 입장은 어떻겠나. 결국 작가 본인의 양심에 맡길 일이라는 게 안타까울 뿐"이라고 전했다.

无论角色设定特点多么相似,也不可能完全相同。 因为这部分是不能进行法律处罚的,所以虽然会被法院判驳回,但也不能因此就正当地盗用其他人的想法。 被借取想法的一方会有什么感受呢? 只会让作家本人觉得可惜。”

홍자매 작가의 tvN 드라마 '화유기'가 표절 공방에 휘말렸다.

洪氏姐妹创作的tvN电视剧《和游记》陷入了抄袭争论。

6일 땅별 작가(정은숙)는 자신의 블로그를 통해 '화유기'가 자신의 웹소설 '애유기'의 설정을 상당 부분 베꼈다고 주장했다. 홍자매는 온라인 커뮤니티를 통해 직접 글을 올려 표절 의혹을 강력 부인했다. "'애유기'를 한 번도 본적 없다. 땅별 작가가 지적한 설정의 유사성은 이미 다른 작품에서도 숱하게 찾아볼 수 있는 것으로 독자적인 표현이라 보기 어렵다"는 게 주된 내용이었다.

6日,期刊作家通过自己的博客表示《和游记》抄袭了自己的网络小说《爱游记》的设定。而洪氏姐妹通过网络社区直接发帖,强烈否认剽窃嫌疑,称“从来没看过《爱游记》”。 该作家所指出的设定,在其他的作品中也可以找到相似的部分,因此很难被看作是独创的作品。

그럼에도 홍자매와 '화유기'를 바라보는 대중의 시선은 곱지 않다. '애유기'와 '화유기' 사이에 설정의 유사성이 존재하기도 하지만, 홍자매 작가의 표절 시비가 벌써 네 번째라는 게 신뢰를 떨어뜨리는 요인이 됐다.

但是,观众们对于洪氏姐妹和《和游记》的看法却不乐观。《爱游记》和《和游记》虽然在设定上存在相似的部分,但因《和游记》已是洪氏姐妹涉嫌抄袭的第四部作品,所以观众对其信赖度有所下降。

홍자매 작품은 유독 표절 시비가 많았다. 차승원 공효진 주연의 '최고의 사랑'(2011)은 애초 '애정의 발견'이라는 이름으로 기획됐을 때부터 논란에 휘말렸다. '애정의 발견'(2011)은 김은정 작가의 2010년 작품인 '그래서 나는 안티팬과 결혼했다'를 베꼈다는 논란이 제기됐다. 당시 MBC는 '애정의 발견'은 자사 예능 프로그램인 '우리 결혼했어요'에서 모티프를 따온 작품이라고 주장했지만, 차후 문제가 생길 것에 대비해 작품의 주된 배경인 가상 결혼 부분을 삭제하고 시놉시스를 전면 수정하기로 했었다.

洪氏姐妹的作品中陷入抄袭争论的有很多。车胜元,孔孝真主演的作品《最佳爱情》(2011),最初本计划将剧名定为《爱情的发现》,从那时起便卷入争议。《爱情的发现》(2011)被指抄袭金恩正(音)作家2010年的作品《所以和黑粉结婚了》。虽然当时MBC主张《爱情的发现》是从本公司综艺《我们结婚了》中选题的作品,但为了之后不出现问题,决定删除作品中“假想结婚”的背景部分,并全面修改了故事梗概。

그렇게 '애정의 발견'은 '최고의 사랑'으로 타이틀을 확정. 방송을 시작했고 큰 인기를 끌었다. 그러나 방송이 끝난 뒤에는 아게하 작가의 '민트'를 표절했다는 의혹에 휘말렸다. '민트'는 2007년 11월부터 연재를 시작, 2008년 5월 26일 로망띠끄 이북(e-Book)으로 출판됐다 2009년 발해출판사를 통해 정식 출간됐을 만큼 인기를 끈 작품이다. 아게하 작가는 이 작품과 '최고의 사랑'이 남주인공의 이름이 같을 뿐 아니라 등장하는 모든 캐릭터의 설정과 성격, 이야기 전개 방식과 인물 간의 관계가 모두 동일하다고 주장했다.

因此《爱情的发现》被更名为《最佳爱情》,该剧在开始播出后获得了极佳的人气。但是播出结束后便陷入抄袭Ageha(音)作家的作品《Mint》(音)的言论。《Mint》从2007年11月开始连载,2008年5月26日被Romantique e-Book出版,2009年通过正式出版发售,吸引了很多读者。Ageha作家表示,其作品与《最佳爱情》不仅男主人公名字相同,连所有人物的设定和性格,谈话方式,人物间的关系等都是一样的。

소지섭 공효진 주연의 '주군의 태양'(2013) 또한 마륭옹 작가의 '음침한 캔디'를 표절했다는 의혹을 받았다. 그리고 이번 '화유기' 또한 '애유기'를 표절했다는 의혹에 휘말리며 홍자매는 이미지에 치명타를 입었다. 이에 대해 홍자매는 "표절이라는 의혹이 드신다면 일방적 주장에 근거한 비난 이전에 직접 보고 판단해달라.

苏志燮,孔孝真主演的电视剧《主君的太阳》(2013)也被怀疑抄袭作家MaRO的作品《黑暗的糖果》(译)。此外,《和游记》陷入抄袭《爱游记》言论,导致洪氏姐妹形象遭到打击。对此洪氏姐妹强烈表示“如果表示我们有剽窃嫌疑的话,请不要根据单方面的观点而指责,请直接看完再判断吧。

'화유기'와 이전 드라마에 표절 의혹을 제기했던 분들도 당당하게 작품 자체를 공개해서 올리고 직접 보고 읽은 사람들이 판단할 수 있도록 해달라. 우리는 아직까지 한 작품도 실체를 보지 못했다. 이제라도 보여주실 수 있다면 넷상에 공개하시던 제작사로 보내달라"고 강력하게 반발했다.

提出《和游记》及以前的作品涉嫌抄袭的人也请堂堂正正地公开自己的作品,好让读过的人可以正确判断。我们到现在为止一部作品都没有看到,现在如果可以公开你们的作品的话也请公开一下自己作品的出版社吧。”

——————

有哪些桥段相同的电视剧(情节相似剧情雷同)(6)

——————

戳标题查看往期热文

,