(说明:以下文字节选自笔者原创汉字研究专著《字觉:汉字树图梳理与“无理字”初探》,略有改动与删节)
《字觉》封面
第二种情况,22组地名的不合理简化
为了便于说明情况,将《简化字总表 第二表》中的“地名更改情况”引述如下:
地名更改
下列地名用字,因为生僻难认,已经国务院批准更改,录后以备检查。
黑龙江 铁骊县改铁力县,瑷珲县改爱辉县。
青海 亹源回族自治县改门源回族自治县。
新疆
和阗改和田,和阗县改和田县;于阗县改于田县;婼羌县改若羌县。
江西
雩都县 改于都县,大庾县改大余县,虔南县 改全南县,新淦县改新干县,
新喻县 改新余县,鄱阳县 改波阳县,寻邬县 改寻乌县。
广西 鬰林县改玉林县。
四川
酆都县改丰都县,石砫县改石柱县,越嶲县改越西县,呷洛县改甘洛县。
贵州 婺川县改务川县,鳛水县改习水县。
陕西
商雒改商洛,盩厔县改周至县,郿县改眉县,醴泉县改礼泉县,
郃阳县改合阳县,鄠县改户县,雒南县改洛南县,邠县改彬县,鄜县改富县,
葭县改佳县,沔县改勉县,栒邑县改旬邑县,洵阳县改旬阳县,汧阳县改千阳县。
此外,还有以下两种更改地名用字的情况:(1) 由于汉字简化,例如辽宁省渖阳市改为沈阳市;(2)由于异体字整理,如河南省濬县改为浚县。
有些单位或个人就是这么牛!
以上地名简化更改,其中明显不合理的有以下22个,
1,黑龙江铁骊县改铁力县【然而陕西秦始皇陵骊山的“骊”却不改,一个改一个不改并存】
2,黑龙江瑷珲县改爱辉县【然而吉林珲春仍然在用这个“珲”字,而且读音也不相同】
3,雩都县改于都县【这个“雩”字作为古代求雨祭祀概念仍然还在使用】
4,大庾县改大余县【而作为山名的“大庾岭”以及姓氏“庾” 又都不改】
5,虔南县改全南县【虔和全读音词义完全不同也无关,“虔诚”这个词使用频率不低】
6,鄱阳县改波阳县【又是县名改湖名不改,据说近年又改回了鄱阳县】
7,新喻县改新余县【喻是极其常用的字,改为“新余”真是多此一举】
8,寻邬县改寻乌县【邬字也较常用,只在县名修改又是引发了淆乱】
9,广西鬰林县改玉林县【鬰字的确过于繁复,此地与玉无关,应当改为“郁林”。而且当地方言博白地佬话里,“鬰”与“郁”读音一致,而“玉”的读音与前两字大相径庭】
10,贵州婺川县改务川县【江西的“婺源”同样一个字,又不改】
11,商雒专区改商洛专区和雒南县改洛南县【如果不改,恰好可以与本省的洛川,河南的洛阳市和洛河区别开来,这样一简化,就都混淆了,让人搞不懂这些地方到底在哪里】
12,郿县 改眉县 【郿字本身不复杂,从阝即邑,让人一看便知是个地名】
13,醴泉县改礼泉县【湖南的醴陵也是同一个字,又没有改,况且醴泉本身事出有典】
14,郃阳县改合阳县【郃字本身不复杂,从阝即邑,让人一看便知是地名】
15,鄠县改户县【鄠字本身也不复杂,而且从阝即邑,让人一看便知是个地名;即便要改,也应改为“扈县”,因为此地古代本名“有扈氏”,而且“扈”字现在也是通用的姓氏】
16,邠县改彬县【邠字本身也不复杂,而且从阝即邑,让人一看便知是个地名,改为彬笔画反而更加繁复了,于理更是不通】
17,鄜县改富县【鄜字本身也不复杂,而且从阝即邑,让人一看便知是个地名,而且知道其涵义是“鹿城”;而且这个地方从来也没有怎么“富”,以富为名真是让人哭笑不得】
18,葭县改佳县【这个蒹葭的“葭”字仍然在使用,何必非要在地名中简化?本来让人一看便知与蒹葭芦苇相关】
19,沔县改勉县【这个沔是汉水的上游,一看便知其大致方位,改为勉之后反而糊涂了】
20,栒邑县改旬邑县【这个改动实在没有必要,改动之后反而容易和下面的旬阳混淆】
21,洵阳县改旬阳县【这个改动实在没有必要,改动之后反而容易和上面的旬邑混淆】
22,汧阳县改千阳县【因在汧河之北故名,县名改为千阳,河名为汧河,何必自相矛盾呢?】
(图片来自互联网,侵删)
,