喜欢追新番的小伙伴,或多或少都追过漫画。而追过几年漫画的人,对汉化组这个词肯定不会陌生。

汉化组,即是从事外国语作品(多为视频、游戏、漫画,主要从事视频翻译的也叫字幕组) 翻译工作的团体。这些团体以自发的民间组织的居多,绝大多数无盈利目的,只是因为他们对作品有「爱」,通过翻译可以锻炼自己,服务大众。

b站新手入坑(盗版摇身一变成正版)(1)

还记得十几年前,看的海贼王还是枫雪字幕组的。那个时候汉化组是一个很高大上的名字,感觉里面个个都是能力又强说话又好听的"大佬"。他们总能搞到最新的动画或漫画,组里几个人爆肝熬夜翻译好后,第一时间无偿的分享给我们。这样为爱发电无私奉献的人,我们称之为小天使也不过为。

b站新手入坑(盗版摇身一变成正版)(2)

在那个无版权的时代,汉化组的存在大大的推进了中国动漫产业的发展,让很多人接触到很多国外最新最热的优秀动漫作品,无形中也培养了非常多的二次元漫迷。

B站刚成立初期,你能在上面找到各种各样的汉化字幕组的动画,有时甚至能看到一部热门动画有多个不同字幕组同时上线。大家都在讨论谁家的翻译比较到位,气氛十分友好。

b站新手入坑(盗版摇身一变成正版)(3)

时过境迁,随着这几年大版权时代的到来,很多人气作品都推出了有官方版权的动画/漫画。汉化组的处境开始变得非常尴尬,也非常苦逼。以官方的角度来看,汉化组推出的作品无疑是侵权的盗版,想要追责随时一纸文书,就可以送汉化组成员们吃官司。

“我辛苦无偿为爱发电还要背负法律责任?” 汉化组从人人称赞的小天使变成了上不了台面的过街老鼠……夹在灰暗面日子过得很是艰苦。

所以这几年不少汉化组们直接宣布了解散,剩下一些汉化组也只靠着真爱挑几部冷门作品汉化一下,也都畏首畏尾不敢大张旗鼓,偶尔发布个作品也让粉丝们不要宣扬不要转发,日子过得很是卑微。

b站新手入坑(盗版摇身一变成正版)(4)

而另一方面,不少官方作品的汉化,翻译不够专业让人诟病,有些甚至直接照抄汉化组的翻译,被爆出来后又是一阵口水……专业的没版权不让发,不太专业的有官方金牌护着,虽然无可奈何,但结果就是这样摇摇晃晃过了几年……

但今天,情况有所改观了!

B站(哔哩哔哩漫画)宣布与35家汉化组达成合作!

b站新手入坑(盗版摇身一变成正版)(5)

b站新手入坑(盗版摇身一变成正版)(6)

B站出钱买版权,交由汉化组翻译。被招安后,很多民间汉化组立马有了官方的身份!可以名正言顺的继续在自己热爱的事业上继续发光发热!

b站新手入坑(盗版摇身一变成正版)(7)

b站新手入坑(盗版摇身一变成正版)(8)

b站新手入坑(盗版摇身一变成正版)(9)

民间汉化组本身就不容易,能被B站招安算是比较好的结局。好处是以后更新有保障,图片更清晰、漫画的弹幕功能也很香!坏处是统一安排有的地方必须要删减打码……虽然不贵,但不少都是要收费才能观看,隔断了一部分普通观众。

汉化组的翻译可比之前的官方翻译靠谱太多,但被招安以后可能不能白嫖了……对你而言,你感觉是好事还是坏事呢?

-END-

,