行行重行行,行行重行行,与君生别离相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知?,下面我们就来说一说关于古诗十九首翻译?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!
古诗十九首翻译
行行重行行,行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭!
译文:你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。你与我两人相距千万裏远,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险又那样遥远,要见面那知道是什麽时候。北马南来仍然依恋著北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次返回。
只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。还有许多心裏话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
青青河畔草,青青河畔草,郁郁园中柳。盈盈楼上女,皎皎当窗牖。
娥娥红粉妆,纤纤出素手。昔为倡家女,今为荡子妇。
荡子行不归,空床难独守。