中国文化中“面子”这个概念非常重要,那么应该如何像外国人解释这一概念呢?还真不太容易哦。今天小编将和大家探讨一下关于“面子”的地道英文表达。
首先英文中的“脸皮厚”和汉语是一模一样的,
Thick skinned:厚脸皮(但是脸皮薄一般可不会用thin skinned哦~)
Sensitive: 敏感的
Self-conscious: 怕难为情
面子这个概念是外国人从中国人这里学来的,英语中原来并没有面子的概念,但是很多外国人现在也知道:
The concept of face in Chinese culture;
“face”在中文中的意思。
那么如果对方不明白,应该如何用英语解释呢?
A person’s reputation, status, and dignity; 一个人的名声、地位、自尊。
下面我们来了解一下各种和“面子”有关的表达吧~
1、losing face 丢脸
Losing face 可能很多外国人会懂,不过并不是一个地道的表达,您可以这么说:so embarrassed;How embarrassing(令人尴尬的);feel so dumb/silly
2、Giving face 给面子
这是非常中式的表达,英语中只能表达出类似的概念
Flatter:奉承
Compliment:赞美
Praise:表扬
Show respect:表示尊重
3、Gain face 有面子
这也是非常中式的表达,一般我们还是可以用respect来表达:
例如:gain respect
4、Saved face 挽回面子
Saved face 有一个更加好的表达即Redeemed yourself (redeemed 挽回,赎回)
,