背景知识
万圣节前夜,一场惨案发生:韩国首尔的梨泰院的一条狭窄的街道,在大约10万人的人群里发生了致命踩踏。截止发稿时,事件已经造成了149人死亡,19人重伤,57人轻伤。死者还包括两名外国人,另有15名外国人受伤。
据悉,有十万人来到梨泰院参加2022年的万圣节狂欢,而当地时间晚上10点15分左右,悲剧开始发生。一大群人涌进梨泰院汉密尔顿酒店附近的一条小巷里,前推后拥。
正文阅读
Dozens of people crushed at Halloween festivities in South Korea
韩国数十人在万圣节庆祝活动中被挤压致死
Dozens of people were reported to be in cardiac arrest after being crushed by a large crowd pushing through a narrow street during Halloween festivities in Seoul. Choi Cheon-sik, an official from the national fire agency, said about 100 people had been reported as injured during the surge on Saturday night in the Itaewon leisure district. Choi said it was believed that some people had been crushed to death after a large crowd began pushing forward in a narrow alley near Hamilton hotel, a major party spot in Seoul.
据报道,在首尔的万圣节庆祝活动中,拥挤的人群挤过一条狭窄的街道,导致数十人心脏骤停。韩国消防部门官员崔天植(Choi Cheon-sik)表示,据报道,周六晚上梨泰院休闲区出现的踩踏事件造成约100人受伤。崔说,据信,一大群人在汉密尔顿酒店(Hamilton hotel)附近的一条狭窄小巷里开始推搡,一些人被压死。汉密尔顿酒店是首尔的一个主要聚会场所。
He said more than 400 emergency workers from around the country had been deployed to the streets to treat the injured. Video on social media showed first responders administering CPR on multiple people lying in the street. Police also confirmed that dozens of people were being given CPR on Itaewon streets, while many others had been taken to nearby hospitals. A local police officer said he had also been informed that a stampede had occurred on the streets of Itaewon, where a crowd had gathered for the Halloween festivities. The officer requested anonymity, saying the details of the incident were still under investigation.
他说,来自全国各地的400多名紧急救援人员已被部署到街头救治伤者。社交媒体上的视频显示,急救人员对躺在街上的多人实施了心肺复苏术。警方还证实,数十人正在梨泰院街道上接受心肺复苏术,还有许多人被送往附近的医院。当地一名警官说,他也被告知在梨泰院的街道上发生了踩踏事件。一群人聚集在那里庆祝万圣节。这名警官要求匿名,称事件的细节仍在调查中。
Some local media reports earlier said the crush happened after a large number of people rushed to an Itaewon bar after hearing that an unidentified celebrity was visiting. The South Korean president, Yoon Suk Yeol, issued a statement calling for officials to ensure swift treatment for those injured and review the safety of the festivity sites. He also instructed the health ministry to swiftly deploy disaster medical assistance teams and secure beds in nearby hospital to treat the injured.
一些当地媒体早些时候报道说,大批人在听说一位身份不明的名人来访后,涌向梨泰院的一家酒吧,随后发生了拥挤。韩国总统尹锡烈(Yoon Suk Yeol)发表了一份声明,呼吁官员们确保受伤人员得到迅速治疗,并检查节日场所的安全。他还指示卫生部迅速部署灾难医疗援助小组,并在附近医院确保床位,以治疗受伤人员。
今日单词
- cardiac arrest 心脏骤停;心搏停止;
- leisure district 休闲区;
- push forward 推进;抓紧进行;
- deploy /dɪˈplɔɪ/ vt. 部署,调度;利用;
- administer /ədˈmɪnɪstər/ vt. 管理,治理;执行,实施;给予(药物或治疗);
- stampede /stæmˈpiːd/ n. (尤指兽群或人群因恐惧引发的)狂奔,奔逃,蜂拥;
- anonymity /ˌænəˈnɪməti/ n. 匿名;不知姓名;名字不公开;
- unidentified /ˌʌnaɪˈdentɪfaɪd/ adj. 未经确认的;未辨别出的,身份不明的;
- celebrity /səˈlebrəti/ n. 名声,名望;名人,明星;
- issue /ˈɪʃuː/ vt. 发表,颁布;分发,分配;正式发行;流出,发出;
- swift /swɪft/ adj. 迅速的,立刻的;
素材来源
文本选自:The Guardian(卫报)
作者:Unknown
原文发布时间:30 Oct. 2022
每日美句
Life is but a hard and tortuous journey.
人生即是一段艰难曲折的旅程,人生无坦途。
,