《贝加尔湖畔》英文版

Beside Lake Baikal

原唱、谱曲、中文词:李健

多想某一天

往日又重现

我们流连忘返

在贝加尔湖畔

一如既往,我们一段押一个韵

希望保留了原歌的魅力

愿你们能喜欢

贝加尔湖畔经典版(英文版贝加尔湖畔)(1)

A tender embrace

在我的怀里

A warm and soft glance

在你的眼里

A time of indulgence

那里春风沉醉

A land of spring and romance

那里绿草如茵

Moon casts a glamour

月光把爱恋

Over the river

洒满了湖面

Lights from campfires shimmer

两个人的篝火

Before the young lovers

照亮整个夜晚

Clouds float high and low

多少年以后

People come and go

如云般游走

The ever-changing world

那变换的脚步

Sees one more tale of woe

让我们难牵手

In a tranquil night

这一生一世

We are all alike

有多少你我

Engulfed in chill moonlight

被吞没在月光

Staring at the sky

如水的夜里

How I hope we may

多想某一天

Relive good old days

往日又重现

Getting carried away

我们流连忘返

Beside Lake Baikal, again.

在贝加尔湖畔

Clouds float high and low

多少年以后

People come and go

往事随云走

The past’s buried with snow

那纷飞的冰雪

How I miss your cuddles

容不下那温柔

I come to realize

这一生一世

The brevity of life

这时间太少

Hard as ice

不够证明

It would melt in loving smiles

融化冰雪的深情

How I wish one day

就在某一天

Things rewound and replayed

你忽然出现

You were serene and chaste

你清澈又神秘

Beside Lake Baikal, again.

在贝加尔湖畔

You were serene and chaste

你清澈又神秘

Akin to Baikal Lake.

像贝加尔湖畔

Notes:

1. woe n. 悲伤

2. be/get carried away idioms 激动、兴奋不已

3. chaste adj. 简朴的,纯洁的

贝加尔湖畔经典版(英文版贝加尔湖畔)(2)

两汪清澈的湖泊,

在徐徐的风中流转,

摇曳着,

揉碎一片月光,

让彼此白头相见。

惜相逢,

不舍做你匆匆的过客,

就让我一生无法挣脱。

恨梦短,

我看见明月在黑夜里陷落,

只余泪水凝结为一声叹息。

,