作者:于思琪
阴谋、背叛、欲望、利益、复仇……悬疑网剧《回廊亭》的预告片将紧张感、悬疑感和情欲色彩拉满,同时也赚足了眼球。该剧开播后即刻飙升至电视剧实时热度榜的第二位,但是奈何反转来得太快,当晚“回廊亭 失望”的词条也冲上了微博文娱榜一,网友吐槽“预告有多惊艳,正片就有多扑街”。由此,《回廊亭》被冠以“年度诈骗剧”的称号,最终以豆瓣评分4.0惨淡收官。网剧《回廊亭》改编自日本作家东野圭吾的悬疑小说《回廊亭杀人事件》,背靠原作的夯实故事基础和缜密叙事逻辑,为何会在一夜之间口碑急转直下?
《回廊亭》海报
剧情注水弱化人性讨论
原作小说《回廊亭杀人事件》约10万字,内容体量较小,日本同名单集电视剧时长仅为110分钟。而网剧《回廊亭》将原作中简单交代的内容进行了扩写,前9集以寻找私生子、家族纷争和企业商战为主,而案件的发生、侦破过程被集中在了最后3集,且推理过程略显仓促。《回廊亭》对情节设置、人物设定等方面进行了颠覆性改编,剧情被注水、人设被“美”化、主线与暗线倒置,这使得全剧悬疑感大大减弱,也弱化了原作关于人性的探讨。
原作中,女主其貌不扬,男主为谋财而假意与女主成为男女朋友,且谋划在时机成熟时杀死女主。女主惨遭背叛,在阴谋中侥幸生还后,踏上了复仇、寻凶之路,最后与男主同归于尽。东野圭吾通过案件的反转,将自私、冷漠、虚伪、贪婪的人性之恶展现得淋漓尽致。而改编后的《回廊亭》,不仅强行洗白男女主角的人设,还开启了偶像剧模式,将结尾凑成了“有情人终成眷属”的完满结局。没有了正与邪、丑与恶的隐喻,阴谋、背叛、欲望统统让位于男女主的真挚情谊,这样的操作不仅使得人物形象变得单薄,还让故事的张力消失殆尽。
滥用旁白削减故事张力
美国纪录片导演弗雷德里克·怀斯曼,曾对影视作品中的旁白提出质疑:每个人对影视作品的内容都有着完全不同的解释和评价,使用旁白相当于向观众解释观点,而现实生活中有很多问题是开放性的。画面与旁白是两套不同的语言系统,旁白用得恰当会为画面增加信息、情感、趣味,反之会造成画面的割裂,甚至给人喧宾夺主、无病呻吟之感。
《回廊亭》故事开篇中,女主被上司委托寻找私生子,继而陷入沉思,此刻旁白分析了女主的心理状态:姜远星(女主)明白替高广义(上司)寻找私生子,无疑将把她推上家族内斗的风口浪尖,这件事只能在暗中进行。有了前面剧情的铺垫,女主的心理动向不难猜出,且后续的剧情发展也能印证观众的猜想。此时的旁白略显多余,不但没有为剧情起到补充说明的作用,还在观众与情节间强行制造了疏离感。
旁白要想用得合适、巧妙,还需要下一番功夫。对此,国产剧集也在不断探索,并且拥有一些成功的案例。比如,电视剧《潜伏》中的旁白就为剧中角色赋予了独立人格,不仅展现了人物的复杂多变的心理活动,更为全剧增添了风云诡谲的时代色彩。而在电视剧《围城》中,原著的描绘性语言通过旁白加入到电视剧中,更为电视剧添注了原著的文学色彩,使两种艺术形式相得益彰。
悬疑小说的影视化路径仍需探索
“世上有两样东西不可直视,一是太阳,二是人心。”东野圭吾不仅细致地刻画了扑朔迷离的案情,更借此深刻探讨复杂难测的人性,揭开真实社会的“遮羞布”。相对应地,对其作品进行影视化改编的难点也在于此——控制好故事节奏、透过故事揭露复杂人性和社会现实。
2017年,中国版影视改编作品《嫌疑人X的献身》上映,东野圭吾IP正式进入中国内地市场,此后陆续诞生了《解忧杂货店》《十日游戏》《回廊亭》等影视作品,但因剧中强行杂糅偶像元素,造成叙事结构混乱、故事节奏变慢等问题,而未能激起较大水花。
从上世纪末开始,先后有二十余部东野圭吾的小说被日本、韩国、法国等国家改编成了电视剧、电影、音乐剧、舞台剧。数量众多的改编作品为东野圭吾的小说在我国的影视化、本土化提供了可借鉴的经验和教训。日版剧版《白夜行》抽丝剥茧,极大还原了原作的情节,并对人物心理进行了细腻的刻画。相比之下,韩国版则融入了本国元素,进一步丰富了原作的细节和内涵。如韩国影版《彷徨之刃》更突出底层小人物命运的悲凉底色,加大了警察戏份的比重,使得故事情节更加完整、主题更加突出。
悬疑类作品以精妙复杂的推理,揭露社会的罪恶,理清人性的复杂,理应兼具深度和温度等价值内核。因此,在对悬疑小说进行影视化的过程中,要运用好镜头语言讲明白故事,引导观众探讨故事背后的价值。这就要求影视剧主创团队以更细腻的视角观察社会,寻找不同艺术体裁间的共同点,让小说的核心内涵真正落地,实现影视作品在思想性和娱乐性方面的统一。(于思琪)
来源: 光明网-文艺评论频道
,