很高兴遇见你的文案英文(早安Wendy爱屋及乌双语阅读)(1)

图片来源于网络

Good Morning, Wendy! Hello everyone, there is a Chinese proverb called "love me, love my dog" .

It means to love man with a crow on his roof used as a metaphor for loving someone and caring for someone or something associated with them.

How do you express that in English?

In English, the word crow is replaced by the word dog which is” love me, love my dog.”

The literal meaning is love me with my dog, so the proverb is translated into “love me ,love my dog.”

Wendy would also like to remind you that many English sentences or phrases have hidden meanings, so you should not use them out of context.

早安Wendy!大家好呀,中国有一个成语,叫“爱屋及乌”~

意思是说,因为爱一个人而连带爱上他屋顶的乌鸦。用来比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物~

那“爱屋及乌”,用英文怎么说呢?

在英文中乌鸦被替换成了狗狗哦,它是这样说的,love me,love my dog.

直译的话就是爱我就要爱我的狗,所以翻译过来就是“爱屋及乌”了~

Wendy也要提醒大家,很多英文句子或短语都会有隐含意,所以大家在使用时,不能断章取义哦~

早安Wendy!关注公众号《乐学习英语》,每天一条趣味英语小知识!

后台回复关键字“4”,了解更多精彩~see you!

,