在日语里,一般来说,“我喜欢你”可以简单的说:好きだ(si ki da)。

“我爱你”的话,就是:爱してる(a i shi te lu),这就是非常正式的告白了。

你如此美丽日语(日语今夜は月が绮丽ですね)(1)

“要注意,其实あなた(a na ta)算是对“你”的亲密称呼,说きみ(ki mi)的话关系就比较远了。”

你如此美丽日语(日语今夜は月が绮丽ですね)(2)

“所以日文里的あなた(a na ta)也可以翻译成“亲爱的”的意思。”

你如此美丽日语(日语今夜は月が绮丽ですね)(3)

““今晚夜色真美”=我喜欢你”

你如此美丽日语(日语今夜は月が绮丽ですね)(4)

「今夜は月が绮丽ですね」

是夏目漱石的一句名言,不是文学作品里的,而是作为英语教师,在教学中说的。

在翻译英语 l love you 时, 有学生将“I love you"译为“我君を爱す”。夏目说日本人会译为“月が绮丽ですね(今夜月色很美)”,因为这样比较含蓄。

于是,“月が绮丽ですね”成为了日式含蓄告白的定式。含义是,因为有你在,月亮才格外美丽。

你如此美丽日语(日语今夜は月が绮丽ですね)(5)

所以,如果有人和你说“今晚夜色真美”。如果你也喜欢他,答,“风也温柔”。

,