土耳其正式更改外语国名。

据土耳其阿纳多卢通讯社6月1日报道,应土耳其的要求,联合国将土耳其的外语国名从“Turkey”改成“Türkiye”。

不只土耳其,此前也有一些国家出于种种原因对国名进行修改和调整。

不想被调侃“火鸡”,土耳其早在去年便决定改名

土耳其《自由日报》6月1日报道称,当地时间5月31日,土耳其外长恰武什奥卢在其社交媒体平台上发文称,当天他向联合国秘书长递交了一封信,请求将土耳其的外语国名改成“Türkiye”。

土耳其更改外语国名,这些国家也曾改名(1)

资料图:土耳其外交部长恰武什奥卢。图/IC photo

恰武什奥卢说:“在总统埃尔多安的领导下,土耳其为提高国家品牌价值而发起的进程已经有了结果。我今天向联合国秘书长递交了信函,在联合国将我们国家的外文名称注册为‘Türkiye’。”

实际上,土耳其大约半年前就已经决定改名。

去年12月,埃尔多安就颁布了总统令要求改名。埃尔多安认为新名字“Türkiye”能“以最佳方式代表土耳其民族的文化、文明和价值观”。

在土耳其语中,土耳其的名字就是“Türkiye”。在英语中,土耳其的名字是“Turkey”。而“turkey”一词在英语中有“火鸡”的意思,在剑桥词典中被定义为“严重失败的东西”或“愚蠢的人”。这也是土耳其开展正名行动的原因。

此前有媒体认为,土耳其的改名需求也许不会一帆风顺,因为拉丁字母里没有,这会给相关国际机构更改注册名称带来困难。

多国曾更改或调整国名

更改国名,土耳其不是孤例。此前,已有国家因种种原因改过国名。

有的国家更名,是为了消除旧国名的殖民色彩或告别历史。如斯里兰卡原名叫锡兰,是英国殖民时期的旧称。1948年摆脱英国殖民统治实现独立后,该国通过宪法将其名称改为斯里兰卡民主社会主义共和国。又如津巴布韦更改了旧称“罗得西亚共和国”,因为“罗得西亚”是以当时的殖民者罗德斯名字命名。

有的国家则是为了避免因名称雷同而产生争执。以马其顿为例,在与希腊长期争执之后,马其顿改名为北马其顿,因为马其顿的国名与希腊北部马其顿地区的名字雷同,马其顿在寻求加入北约和欧盟的过程中也遭到希腊的反对,迫于形势,马其顿改名为北马其顿。

还有一种情况是国家地理疆域发生了变化,例如,坦桑尼亚由坦噶尼喀和桑给巴尔两个国家联合组成,1964年,两国合并并更名为坦桑尼亚联合共和国。

还有一些国家改名,并非国家真的改名了,而是出于一些考虑做了些许调整。

最典型的例子莫过于荷兰。2019年,多家外媒关于荷兰将更名为尼德兰的消息引发热议,央视网等国内媒体发文称,荷兰并不涉及国家改名,而是将采用新的国家徽标。

对此,中国驻荷兰使馆也曾刊文指出,荷兰还是原来的荷兰,荷兰的正式国名叫荷兰王国,荷语为Koninkrijk der Nederlanden,英语为The Kingdom of The Netherlands,简称The Netherlands,而非Holland。但多年来,荷兰国家旅游会议促进局(NBTC)在对外宣传荷兰时一直采用郁金香图案和Holland字样组成的徽标。荷兰推出的新徽标采用含有郁金香造型的大写字母NL和Netherlands字样,以取代仅有Holland字样的旧徽标。此举旨在重塑荷兰国际形象,进一步加强外界对荷兰的全面了解。

此外,使馆文章还对为什么中文称“荷兰”而非“尼德兰”做出了解释:16世纪,荷兰受西班牙统治,1568年爆发历时80年的反抗西班牙统治的战争。1581年北部7省成立尼德兰联省共和国,包括今天的荷兰、比利时、卢森堡和法国东北部的一部分。其中,荷兰省(Holland,现分为北荷兰省和南荷兰省)是当时联省共和国中最大、最富裕且最有权力的省份,人们便常用Holland代指整个国家。中文译名“荷兰”就来自“Holland”一词。

再如“捷克共和国”曾建议使用国家简称。据新华社2016年4月报道,捷克总统、总理及其他政府官员在一份声明中说,“我们建议,在体育赛事、市场营销等不必非要使用正式国名的情形下,外语中可使用(捷克)这一‘单词名’”,“外交部将向联合国提出申请,把这一等同于(正式)国名(的简称)以其官方语言纳入数据库,包括英语的Czechia和法语的LaTchequie。”

捷克外交部长卢博米尔·扎奥拉莱克说,政府之所以提倡用国名简称,是因为在国名的使用上长期“存在曲解和拼写错误问题”。譬如,捷克冰球队队服上印着“捷克的”(Czech),而这是一个形容词。

新京报记者 朱月红

编辑 张磊 校对 李立军