本文来源:新华国际

中国外文局日前发布了《中国话语海外认知度调研报告》,报告提到汉语拼音实施60多年来,以此为载体进入英语话语体系的中文词汇不断增加,甚至已经成为其不可或缺的组成部分。

过去被翻译成英文的中国词现在被汉语拼音替代。比如饺子,还记得小时候英语老师教这个词必须说成“dumpling”,现在直接说“Jiaozi”就行!

英文饺子介绍(英文里的饺子)(1)

中国经济、科技发展带动世界话语创新

此次调研发现的另一特点是,中国经济、科技发展带动了世界经济与科技话语的创新。

报告列举了海外认知度最高的100个中国词汇。榜单中,共有15个经济科技类词汇入选。

同时,强大的日常生活文化也在外国人中流传。例如,将各地连接在一起的面条。散发着醉人香味的中国佳肴也走入寻常百姓家。

就像俄新社政治观察家德米特里·科瑟列夫说的,在美国或欧洲,大学生们花了很多钱去学汉语,不只是普通话,还有各地方言,比如广东话。

“他们需要这样做,以免跟不上离开中国经济就走不动的当今世界。”

,