原文:天使曰:“西伯侯、北伯侯接旨。”二侯出席接旨,跪听宣读。

这里的“天使”意思是天子的使者,多为宦官,也就是人们常说的太监。这层意思自古以来就是这个意思。自从欧美的神仙体系文化入侵后,产生了一个angel,在西方表示天上来的使者,音译安琪儿,或者其它什么。

中国的神仙下来的使者也全称神仙,没有天庭使者的叫法,最多叫天神下凡。由此我们不得不怀疑天使这个翻译包含着一些别样的意味,具体是谁从什么时候开始这样翻译的已经无从考证,我们可以大胆的猜测,这个翻译应该产生在帝国主义侵略时期的清朝,亦或刚刚启蒙的中国新文学一代,以天使嘲讽惨无人道的侵略行径,呐喊心里的不满和愤怒!

最后,不管这个词真实情况如何,日常使用中的天使毕竟是个舶来品,从汉字的翻译来说,也算个不雅的词了,以后给孩子起小名就别用这个词了。不讲究!

一点俗见,欢迎指点!

天使宝宝的寓意(你知道天使的意思吗)(1)

在云端的天使

天使宝宝的寓意(你知道天使的意思吗)(2)

天使

,