日语学习 说文解字日语单词【汲み取る】不同于汉语的“汲取、吸取”,我来为大家讲解一下关于日语学习例句解析?跟着小编一起来看一看吧!

日语学习例句解析(日语学习说文解字)

日语学习例句解析

日语学习 说文解字日语单词【汲み取る】不同于汉语的“汲取、吸取”

有道词典

日语单词【汲み取る】

汲取

双语例句

体察心情

気持ちを汲み取る。

可以从上下文中理解意思。

文脈の中で意味を汲み取ることが出来ます。

淘出污水。

汚水を汲み取る。

【汲み取る】什么意思_日语汲み取る在线翻译成中文_有道词典 http://dict.youdao.com/w/jap/汲み取る/#keyfrom=dict2.top.suggest

沪江网

汲み取る是什么意思及读法

【他动·一类】

(1)汲取,淘出。(汲みあげて器などに移しとる。)

汚水を汲み取る。/淘出污水。

屎尿を汲み取る。/掏粪。

(2)谅解,体谅。(推察する。おしはかる。おもいやる。)

相手の真意を汲み取る。/体察对方的真意。

汲み取る是什么意思_汲み取る是什么意思及读法_日文翻译中文 https://www.hujiang.com/jpciku/je6b1b2e381bfe58f96e3828b/

剑桥词典

汲み取る

verb [ transitive ]

(くみとる)

<液体などを>汲んで出す

to scoop out , to draw浴槽のお湯を汲み取るto scoop out water from a bathtub

他人の考えを理解する

to grasp , to infer相手の気持ちを汲み取るto grasp what s/he really has in mind

参考:汲み取る- 日语-英语词典中的释义——剑桥词典 https://dictionary.cambridge.org/zhs/词典/japanese-english/汲み取る

“汲取教训”和“吸取教训”有什么区别吗?汲取教训可以使用吗?

beling不琳 

高粉答主

二者的区别主要有以下两点:

1、风格和使用场合不同。“汲取教训”比较文雅庄重,通常出现在较为正式的书面语中。而“吸取教训”则更为通俗,除了书面语之外,在大众口语中也广泛使用。

2、表示的努力程度不同。汲”,本义指取水,引申为吸收、吸取。“汲取”是需要花费一番力气、精力才可获得对象的。“吸”本指用嘴、鼻或管道装置把液体、气体等摄取进去,力量上显然不用像“汲”那么大。因而,“汲取教训”就比“吸取教训”显得更努力、更认真一些。

“汲取教训”是可以使用的,“汲取”一般都是与表示抽象事物的词语搭配,如“汲取经验”、“汲取教训”、“汲取智慧”等等。所以“汲取教训”是正确的搭配方式。

转载:“汲取教训”和“吸取教训”有什么区别吗?汲取教训可以使用吗?_百度知道 https://zhidao.baidu.com/question/1432935136139602179.html

上文可见,日语的【汲み取る】有“掏出液体、谅解/体谅”的意思,但是没有汉语的“汲取教训、吸取教训”的意思,使用时不能望文生义,错误使用。

【讯驰外语】可乐老师 编辑。

如有侵权请告知删除。

,