不得不说,看《了不起的麦瑟尔夫人》第一季的时候,是被女主精致的外型和服装品味吸引的。虽然,女主,包括女主的母亲,在保持外在形象上太过用力,初衷多少还是为了迎合男性,这和整部剧所含有的“女权”意识略有违和,但并不影响通过一部制作精良、节奏轻快的剧来学习口语。


麦瑟尔夫人脱口秀台词 了不起的麦瑟尔夫人中不可小觑(1)


看了两季《了不起的麦瑟尔夫人》,较为深入地学习了里面的口语对话,截取了几十个值得学习的视频片段,积累了近700条口语表达,收获还是不小的。在这个过程中,体会最深的是日常口语表达的句型不会是复杂的长难句,用到的单词也不是生僻词或难词,都是简单的高频词汇。然而,有趣的是,往往是这些高频词汇不为大家熟知的意思或者灵活运用令人眼前一亮,这可能就是英语中“小词大用”的魅力所在。


straight


麦瑟尔夫人脱口秀台词 了不起的麦瑟尔夫人中不可小觑(2)

straight 连续的

这是女主Midge在自己婚礼开场白上说的一句话“为了能穿进这件婚纱,要整整三周不吃固态食物”,“整整三周、连续三周”你会用英语怎么表达来强调“整三个星期”呢?“whole three weeks”?“straight”作形容词有一个义项表示“连续的,不间断的”,同义词“consecutive”,显然,“consecutive”更适合书面语,而不是口语。此处“three straight weeks”就是“连续三周,整整三周”的意思。同样,Joe说“I had to work straight through lunch.”的意思是“现在到午饭的这段时间需要持续不断的工作”。

通常"straight"大家知道的意思是“直的”,比如“a straight line”(直线),或者给别人指路时会说“Please walk straight ahead. ”(请向前直走)。作为形容词,straight还有别的意思,学习的时候可以多查阅词典学习。


麦瑟尔夫人脱口秀台词 了不起的麦瑟尔夫人中不可小觑(3)

in a row 连续地

另外,剧中还出现了“连续的”同义表达“in a row”,这个短语出现在第二季中,Midge一家去Catskill(卡茨基尔山)度假那一集,连着出现了两次。

It's your 27th years in a row, I believe.

这是你们连续27年来这里了吧。

What a feat: eight wins in a row in three different categories.

成绩斐然:连续8年蝉联三类项目冠军。

对于反复出现的高频词汇和短语,需要多加留意和学习,这些往往就是实用又地道的口语表达。


beat

“beat sb” 是“打人”的意思,显然,beat还有其他的用法,剧中就出现了4种。

麦瑟尔夫人脱口秀台词 了不起的麦瑟尔夫人中不可小觑(4)

beat the traffic

  1. beat: avoid 避免;逃避

“躲过/避免高峰期”怎么说? 可以说”beat the traffic“。

Let's go. We want to beat the traffic.

赶紧走,要避开高峰。

再比如:

We were up and off early to beat the heat.

我们很早就起床出发了,趁天还没热。


  1. beat: escape 逃脱


麦瑟尔夫人脱口秀台词 了不起的麦瑟尔夫人中不可小觑(5)

beat this thing

此处,beat的意思比”avoid“更加深一层,有”escape without being punished“的意思,即”逃脱惩罚“。”beat the rap“ 也是这个意思。


  1. beat it: go away immediately 滚开


麦瑟尔夫人脱口秀台词 了不起的麦瑟尔夫人中不可小觑(6)

口语常用语,通常用于命令,”滚开!立即走开!“

This is private land, so beat it!

这里是私人土地,滚开!


  1. beat:surpass 超过


麦瑟尔夫人脱口秀台词 了不起的麦瑟尔夫人中不可小觑(7)

Ten beats eight. Grammar takes.

十比八大。奶奶赢了。

此处,”beat“的意思是”to be greater/larger than sth or to do better than sth“ ;(胜过;超过;比……更大/更好),比如:

Nothing beats home cooking.

什么也比不上家里做的好吃。

They want to beat the record.

他们希望打破记录。


beside vs. besides


麦瑟尔夫人脱口秀台词 了不起的麦瑟尔夫人中不可小觑(8)

介词beside的两个常用短语,在剧中都出现了。

  • be beside the point
  • beside yourself (with sth)

but that's beside the point

但这不是重点。

"be beside the point" 也可以说成”that's not the point/that's not important“(那不是重点/那不重要)。

Rose, I'm beside myself.

罗斯,我要疯了。

"beside yourself (with sth)" 表示”unable to control yourself because of the strength of emotion you are feeling“(因情绪)失去自制力。

这里需要注意的是,beside和besides是两个单词,虽然它们的拼写只差了一个字母"s"。介词"beside"表示 “在旁边”,比如:“Sit here beside me.”(坐到我旁边来。)介词“besides”则表示“in addition to sb/sth; apart from sb/sth”(除……之外还),比如:We have lots of things in common besides music. (除了音乐,我们还有很多共同点。)也就是说,音乐也是我们之间的共同点。此处,可以和except作区别。说到这里,是不是发现这是刚开始学英语会学到的知识?

besides作副词时单独使用时,和介词besides含义不同,表示“而且,还”,一般是用来提出另一个理由或论据,在写作文时很常用。比如:

I don't really want to go. Besides, it's too late.

我并不真的想去,而且现在太晚了。


麦瑟尔夫人脱口秀台词 了不起的麦瑟尔夫人中不可小觑(9)


以上几个例子只是这个学习过程中的一小部分,不难发现,都是很简单的单词呈现着不同的用法。由此可见,口语和书面语不一样,不需要花大力气背高大上的单词,在实际交流中书面用语可能反而会显得口语不地道,可谓吃力不讨好。

口语积累需要抓住那些简单却高频的词汇,全面深入地学习它们的用法,不断练习,然后,抓住一切机会把它们运用起来。

,