无论是工作还是生活,都不可能处处顺意,有时候难免会摔几个跟头,碰碰钉子。

“碰钉子”,中文俗语,比喻办事遭到拒绝或受到斥责(receive serious rebuff; be snubbed),与“碰壁”、“碰了一鼻子灰(suffer setbacks)”意思相近。

语法课教案全英文(一课译词碰钉子)(1)

例句:

jiǎ rú nǐ bù xiǎng pèng dīng zi,jiù bié qù qiú tā bāng máng

假如你不想碰钉子,就别去求他帮忙。

If you don’t want to be brushed off, forget about asking him to give you a hand.

bù lǎo shi de rén fēi pèng dīng zi bù kě

不老实的人非碰钉子不可。

A dishonest person is bound to meet with setbacks sooner or later.

yào shì wǒ,wǒ jiù bù huì qù pèng zhè gè dīng zi

要是我,我就不会去碰这个钉子。

If I were you, I wouldn’t run my head against a brick wall.

Editor: Jade

来源:chinadaily.com.cn

,