文/英语老师刘江华

我们学习英语由于受汉语的影响很多句子都是通过字面意思直接翻译,这样就显得英语不地道。正如一位德国人所说“如果国际英语分崩离析,中式英语将成为最突出的一支!”"Welcome to Chinglish!"

thank you but no thanks怎么回(不用谢千万不要说No)(1)

今天和战友一起来指正我们常说一句英语表达,不用谢怎么用英语表达。有很多战友可能直接翻译为No thanks ,这是非常典型的中式英语表达直接按字面意思翻译,其实“不用谢”这句话要表达的是礼貌地拒绝。直接说It’s noting 就非常好了。

除了用It's nothing外还有这些常用的口语表达:

Not at all 不用谢

That's all right不用谢

That's ok 不用谢

My pleasure 我很乐意

反正战友在回答不用谢时千万不要说No thanks啦,这样老外会觉得你英语很糟糕。

,