日语中的汉字是怎样的(一个汉字冷知识)(1)

郭德纲的相声段子里,曾经开玩笑说,相声评书这一类的民间曲艺,曾经一度面临了失传的危险,如果评书相声真的失传了,几百年后,我们的后代子孙,再想听这一类的节目时,需要去日本打听:我们曾经有一种相声,你们听说过吗?

这本来只是一句玩笑话的段子,可是现如今,我们曾经的一些古汉语中的汉字,我们现在确实已经不再使用了,反而在日语中,却依然保留了这些汉字的传统用法,并且保留了这些汉字的原有字意。

日语中的汉字是怎样的(一个汉字冷知识)(2)

我们都知道,日语文字,起源于中国汉字,日语中的假名,也就是日语的字母,“あいうえお”,都是由汉字中的偏旁部首演化而来的,而且日语的书写规则中,也包含了大量汉字词汇,尽管它们的读音和语意,已经不同于我们现在的汉语词汇了,但那仍旧是汉字的书写方式,是我们中国人看起来更熟悉的母语文字。

在这里,我要说的是,曾经,在我们的古汉语、文言文中,有一些汉字和词语的语意和用法,在我们现如今的语言环境中,已经不再是曾经的使用方法了。例如最近,我在阅读《聊斋志异》原文的时候就发现,蒲松龄先生在创作《聊斋志异》的时候,有很多地方,个别用字很接近日语的用法。

日语中的汉字是怎样的(一个汉字冷知识)(3)

例如“仆”这个字,在我们现如今的现代汉语中,这个字代表的是仆人的意思。而在《聊斋志异》里,这个字却还有“我自己”的意思,是人们对于自己的一种口语化的称呼。例如《聊斋》之《王六郎》的故事里,王六郎对渔夫老许说:“前君之获鱼,独胜于他人者,皆仆之暗驱。”

此外还有,在《狐联》的故事里,焦先生对勾引他的狐狸精说:“仆生平不敢二色。”

在这两处,仆这个字,代表的都是“我”的意思,是王六郎说:“许大哥,你抓的鱼比别人多,是我暗中在帮你赶鱼。”;是焦先生对狐狸精说:“我这一辈子,除了我妻子,我绝不敢再碰第二个女人。”

日语中的汉字是怎样的(一个汉字冷知识)(4)

现如今,我们已经不再用“仆”这个字来作为“我”的称呼了。而在日语里,却依旧保留着“仆”这个汉字,并且是作为“我”的意思在使用。例如我们经常看的卡通片《海贼王》里,主角路飞就有一句口头禅是:“仆は海贼王になるの男!”意思是:“我是要成为海贼王的男人!”这句台词大家一定是很熟悉的。

在这句日语台词中,“仆”这个汉字的发音是“ぼく”,意思就是男性对自己的称呼,是“我”的意思。有的朋友说了,说我懂一些日语,你不要胡说了,日语里的“我”,发音是“わたし”,写成了汉字是“私”字。

日语中的汉字是怎样的(一个汉字冷知识)(5)

您别误会,我没有误导读者的意思,只不过,即便在日语里,“我”这个字的称呼和使用方法,也有好几种,您说的“私”,那是属于书面语言,而“仆”这个字,则是更加口语化的一种称呼自己的方式,而且仅限于男性使用。日语里还有一种“我”的口语化说法是“オレ”,写成汉字,直接就是“俺”字了。

我们还经常在日文原声电影里,听到用“われわれは”来代表我们,那也不是我们学习时学的“私たち”的固定说法,这是一个道理,一个是书面语言,一个是口语表达。

此外,日语中以“私”这个汉字来代表“我”,其实也是源自于中国的古汉语,在古汉语的文言文中,也有用“私”字来称呼“我自己”的时候。究其根源,“私”字的右半边,“厶”字,本身就是代指自己的意思,其字形,就是将手指弯起来指自己的字形,这一点非常符合我们汉字文化的起源规则。

日语中的汉字是怎样的(一个汉字冷知识)(6)

那么也就是说,“私”和“仆”这两个汉字,在古汉语中,都是“我”的意思,可是现如今,我们的现代汉语中,都已经不再这样使用这两个汉字了。可在日本,在日语里,却依旧保留了我们古汉语的一些习惯用法。

对于这一点来说,是不是感觉很讽刺,感觉有点像郭德纲相声里曾经说过的段子了?我们中华民族的文化传统,我们自己没有继承下来,反而是曾经入侵过我们的外族敌人,将我们的某些民族文化继承了,并且依旧在延续和使用。

日语中的汉字是怎样的(一个汉字冷知识)(7)

当然了,说出这个汉语传统的冷知识,即不是希望我们大家都去学习日语,也不是说我们一定要学习古汉语、文言文。提出这个观点,只是希望,我们在接受我们今天的现代化的文化教育的时候,不该彻底忽略、彻底忘记我们的传统文化。

现如今,我们完全可以不用“仆”字和“私”字来称呼自己,但当我们看到这两个字的时候,至少我们应该明白,这是我们的汉语文化,而不是日语中特有的。即便日语中还在使用,那也是日语向中华文化学习的结果。

,