关于人肤色的问题,一直很敏感,因为说不好,可能就带有种族歧视的味道,所以懂得这些词的正确表达尤为重要。

不要这么说

首先,不能用white, yellow, black 形容人的肤色!

white一词解析(white是白皮肤错了)(1)

抛出种族歧视不礼貌的原因,还有就是因为,white是形容雪一样白,yellow是像香蕉一样黄,black是煤炭一样黑,有谁的皮肤是这些颜色么?没有,所以不能用这些词。

同理,说中国人的瞳孔的颜色是black,也不对,没有black那么深,顶多算个dark brown.

白色人种

西方人的肤色可以说是 light,浅的。他们肤色确实是很浅,但不是雪一样白,所以不能用white.

还可以用 fair,白皙的,比 light 更多了一层肤质细腻的成分。

这里要指出的一点是 pale,这个词是“苍白的”,可以形容人生病而苍白,所以不要轻易说谁的脸苍白哦~

黄色人种

亚洲人是黄色人种,但在英文中我们不说yellow,因为它实际颜色并不是yellow,而是brown.

棕色人种

比黑色人种偏白,再比黄色人种偏黑的棕色人种,可以叫做 dark brown.

黑色人种

其实黑人朋友并不是黑,只是比较深暗,所以可以用 dark.

还有个词叫 tan,多指被太阳晒黑的黑色皮肤

能动英语的另一个课程“九九句法”解决题英语输出的问题。“九九句法”帮助孩子突破英语学习中的第三难关——句子的灵活运用、篇章的自由驾驭,用96个实用场景小故事激活孩子使用句法知识的能力,实现句子之间的连接与连贯表达,最终自如运用英语。通过九九句法的学习,孩子可以熟悉了不同语句在实际场景的使用,同样了解了不同文化背景下语言应用的不同,继而激活了英语实际应用的问题,形成正确的输入。

,