提示:点击上方"小芳老师"免费关注哦

点击下方图片领取:经典美剧"老友记”

如懿传周迅片段两眼相望唯余失望(如懿传完结周迅霸气的)(1)

《如懿传》终于大结局了!自开播后就一直被大家吐槽,最让大家觉得有违和感的就是少女时期青樱(周迅扮演)的嗓音还有她服饰上的丝巾(分分钟出戏的感觉):

如懿传周迅片段两眼相望唯余失望(如懿传完结周迅霸气的)(2)

但是在后期的剧情中,我们可以看到周迅的嗓音可谓是气场全开,很有震慑力(霸气范~):

如懿传周迅片段两眼相望唯余失望(如懿传完结周迅霸气的)(3)

周迅“烟熏嗓”的英文表达?

如果直接翻译“烟熏嗓”,大多数人应该会想到smoky voice,但周迅的声音给人一种嘶哑的、沧桑的感觉,这种比较有特色的嗓音,老外更倾向把它叫做“sexy voice”。当然了,如果要说比较地道的“烟熏嗓”,也可以用husky/hoarse voice来表达:

学习笔记

husky:adj. 声音沙哑的;有壳的;强壮的

She had a seductively husky voice.

她的声音沙哑、性感。

hoarse:[ person, voice ] 嗓音嘶哑的,粗哑的;嘶哑的

He sounded hoarse.

他嗓音嘶哑。

看完《如懿传》的小伙伴们,知道里面的那些小主们以及皇帝,太后怎么用英语表达吗?

先来Get一下《如懿传》:Ruyi's Royal Love in the Palace

顺便提下《延禧攻略》:The Story of Yanxi Palace

皇上,陛下: Emperor / Majesty

太后:Empress Dowager

皇后:Empress

小主:young mistress

皇贵妃:Imperial Noble Consort / Imperial High Princess

贵妃:Noble Consort

嫔妃:the imperial Concubine / senior concubine

贵人:Noble Lady / Courtesan

常在:Higher-ranked Attendant

答应:Lower-ranked Attendant

宫女:Maid

如懿传周迅片段两眼相望唯余失望(如懿传完结周迅霸气的)(4)

常见的“宫殿”

紫禁城:the Forbidden City/the Imperial Palace

养心殿:the Yangxin Hall

后宫:harem

内务府:the Imperial Household Department

慎刑司:the Office of Punishment

还有一个地方,童鞋们肯定时常听到:冷宫

在古装剧中,动不动就看到哪个妃子被打入冷宫,凄惨~

冷宫可以用“the Cold Palace”来表达,再具体一点就是:

the Cold Palacewhere disfavored queens and concubines were banished

失宠后妃的居所。

如懿传周迅片段两眼相望唯余失望(如懿传完结周迅霸气的)(5)

“宫斗”常用词:

Schemingadj.诡计多端的,有心机的

sordid adj. 肮脏的;卑鄙的;利欲熏心的

nsidiousadj. 暗中为害的;阴险的;狡猾的

再说一下“穿帮”

影视剧在制作时常有一些失误出现在影片播放中的画面,这种失误就是我们所说的“穿帮镜头”,《如懿传》里面也有很多穿帮镜头:

如懿传周迅片段两眼相望唯余失望(如懿传完结周迅霸气的)(6)

如懿传周迅片段两眼相望唯余失望(如懿传完结周迅霸气的)(7)

那时候都有纸巾和手机了,简直不要太神奇~那“穿帮”怎么说呢?

可以用“goof”,它本意是指“愚蠢的人或愚蠢的错误”,之后引申为“穿帮镜头”。

这几种“穿帮”你肯定都见过:

Camera and cameraman are reflected in a mirror.

从镜子里看到摄像机或者摄影师。

Historical inaccuracies and anachronisms

史实不准确及时代错误。(就像刚才所说的纸巾和手机)

Problems in audio or soundtrack.

配音方面的问题(可能演员都说完台词了,但是配音人员还在说,真是满屏的尴尬~)。

Intertitles displaying wrong words.

字幕显示错误的台词(演员说的和字幕有出入,或许是演员的即兴表演呢~)

网络资源,仅供学习,侵权即删

合集收藏

,